Colocações no ensino de língua espanhola:

uma proposta de atividade para aprendizes brasileiros

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.26512/rhla.v24i1.55366

Palabras clave:

Colocações , Espanhol como língua estrangeira, Aprendizes brasileiros , Fraseologia

Resumen

As colocações são combinações formadas por duas ou mais palavras que apresentam valores e significados específicos e estão relacionadas com a cultura e tradição do idioma. Essas construções podem transmitir dificuldades para os aprendizes, haja vista que se relacionam com a língua em que estão inseridas e podem expressar significados considerados complexos. Nesse sentido, nosso trabalho objetiva apresentar uma proposta de quatro atividades com o uso de colocações para alunos brasileiros aprendizes de espanhol como língua estrangeira. Para desenvolver nossa proposta, realizamos, primeiramente, a seleção de unidades léxicas referentes às partes do corpo, já que a atividade se destina a aprendizes de nível A2 a B1. Na sequência, selecionamos, pela frequência no CORPES XXI (REAL ACADEMIA ESPAÑOLA), cinco colocações pertencentes a esse campo lexical, formadas por substantivo + adjetivo, e, por fim, organizamos os quatro exercícios, focando na aprendizagem, compreensão do significado, memorização e emprego delas em uma produção textual. Esperamos que as atividades possam auxiliar os aprendizes a compreenderem essa parcela de somatismos da língua espanhola e o trabalho com corpora possa ser estimulado nas aulas de línguas estrangeiras.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Raissa Adorno de Oliveira, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” - UNESP - Araraquara

Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” – UNESP, Campus de Araraquara – São Paulo – Brasil. Doutoranda em Linguística e Língua Portuguesa pelo Programa de Pós-Graduação em Linguística e Língua Portuguesa - (PPGLLP) da Faculdade de Ciências e Letras da UNESP, câmpus de Araraquara. E-mail: raissa.oliveira@unesp.br

Adriane Orenha-Ottaiano, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” - UNESP - São José do Rio Preto

Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” - UNESP, câmpus de São José do Rio Preto - São Paulo - Brasil. Professora Associada. Departamento de Letras Modernas. Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos da UNESP, câmpus de São José do Rio Preto. E-mail: adriane.ottaiano@unesp.br.

Celso Fernando Rocha, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” - São José do Rio Preto

Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” - UNESP, câmpus de São José do Rio Preto - São Paulo - Brasil. Professor Assistente Doutor. Departamento de Letras Modernas. Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos da UNESP, câmpus de São José do Rio Preto. E-mail: celso.rocha@unesp.br

Talita Serpa, Centro Paula Souza, Escola Técnica Elias Nechar

Centro Paula Souza - CPS, Escola Técnica Elias Nechar - Catanduva (São Paulo) - Brasil. Professora Doutora. Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos da Universidade Estadual Paulista (UNESP), câmpus de São José do Rio Preto. Professora Colaboradora. E-mail: talita.serpa@unesp.br/talita.serpa@etec.sp.gov.br

Citas

BERBER SARDINHA, T. Linguística de Corpus. Barueri, SP: Manole, 2004.

BERBER SARDINHA, T.; ALMEIDA, G. M. de B. A Linguística de Corpus no Brasil. In: TAGNIN, S. E. O.; VALE, O. A. Avanços da Linguística de Corpus no Brasil. São Paulo: Humanitas, 2008. p. 17-40.

CORPAS PASTOR, G. Manual de fraseologia española. Madrid: Gredos, 1996.

CORPAS PASTOR, G. Corrientes actuales de la investigación fraseológica en Europa. In: _______. Diez años de investigación en fraseología: análisis sintáctico‐semánticos, contrastivos y traductológicos. Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/ Vervuert, 2003. p. 21-49.

ETTINGER, S. Formación de palabras y fraseología en la lexicografía. In: HAENSCH, G.; WOLF, L.; ETTINGER, S.; WERNER, R. La Lexicografía de la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Editorial Gredos, 1982. p. 233-249.

FRANKENBERG-GARCIA, A. Compilação e uso de Corpora Paralelos. Instituto Superior de Línguas e Administração (ISLA) e Fundação para a Computação Científica Nacional (FCCN), Lisboa, p. 1-19, 2008. Disponível em: https://anafrankenberg.synthasite.com/resources/FGDraftCompilacaoUsoCorporaParalelos.pdf. Acesso em: 23 ago. 2024.

GONZÁLEZ GRUESO, F. D. Las colocaciones en la enseñanza del español de los negocios. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera MarcoELE, [s.l], n. 2, p. 1-39, 2006. Disponível em: https://marcoele.com/descargas/2/gonzalez-colocaciones_espanolnegocios.pdf. Acesso em: 20 ago. 2024.

HAUSMANN, F. J. Le dictionnaire de collocations. In: REICHMANN, H. E. O.; WIEGAND, L. Z. (Ed.). Wörterbücher: Ein internationales Handbuch zur Lexicographie. Dictionaries. Dictionnaires. De Gruyter, 1989. p. 1010-1019.

MOLINA GARCÍA, D. Fraseología bilíngüe: un enfoque lexicográfico-pedagógico. Granada: Editorial Comares, 2006.

MONTEIRO-PLANTIN, R. S. Fraseologia Era uma vez um Patinho Feio no ensino de língua materna. Fortaleza: Imprensa Universitária, 2014. v. 1.

ORENHA, A. Unidades fraseológicas especializadas: colocações e colocações estendidas em contratos sociais e estatutos sociais traduzidos no modo juramentado e não-juramentado. 2009. 290 f. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos) – Universidade Estadual Paulista, Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, São José do Rio Preto-SP, 2009.

ORENHA-OTTAIANO, A.; FIEL, R. P. Glossário de colocações da língua geral e especializadas baseado em corpus paralelo: uma contribuição para o ensino de LE e para a tradução. Confluência, [s.l], v. 44-45, p. 309-332, 2013. Disponível em: http://hdl.handle.net/11449/122370. Acesso em: 22 ago. 2024.

ORENHA-OTTAIANO, A. The creation of an online English collocations platform to help develop collocational competence. Phrasis: Revista di Studi Fraseologici e Paremiologic. Associazone Italiana di Fraseologia e Paremiologia, [S.l], v. 1, p. 59-81, 2020.

PAZOS BRETAÑA, J. M.; ORENHA OTTAIANO, A.; XIONG, Z. PLATCOL, Plataforma Multilingüe de Diccionarios de Colocaciones: el caso del chino. Estudios de Traducción, [s.l], v. 13, p. 73-85, 2023. Disponível em: https://digibug.ugr.es/bitstream/handle/10481/84726/073-085.pdf?sequence=1&isAllowed=y. Acesso em: 22 ago. 2024.

PENADÉS MARTÍNEZ, I. La fraseología y su objeto de estudio. Linred Lingüística en Lared, [S.l], p. 1-17, 2012. Disponível em: http://www.linred.es/monograficos_pdf/LR_ monografico10-articulo2.pdf. Acesso em: 20 ago. 2024.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Banco de Datos CORPES XXI, [s.d]. Disponível em: https://www.rae.es/banco-de-datos/corpes-xxi. Acesso em: 25 abr. 2024.

SAUSSURE, F. de (1857-1913). Curso de Linguística Geral. 28. ed. Org. Charles Bally e Albert Sechehaye com a colaboração de Albert Riedlinger. Trad. A. Chelini, J. P. Paes e I. Blikstein. São Paulo: Cultrix, 2012.

SECO, M. Problemas formales de la definición léxico-gráfica. Estudios ofrecidos a E. Alarcos Llorach. p. 217-239. 1978.

SILVA, M. B. da. Uma palavra só não basta: estudo teórico sobre as unidades fraseológicas. Revista de Letras, [s.l], v. ½, n. 28, p. 11-20, 2006. Disponível em: https://repositorio.ufc.br/handle/riufc/1488. Acesso em: 23 ago. 2024.

ZULUAGA OSPINA, A. Los enlaces frecuentes de María Moliner: observaciones sobre las llamadas colocaciones. Universidade de Berlim, Berlim, 2002. Disponível em: http://web.fu-berlin.de/phin/phin22/p22t3.htm. Acesso em: 20 ago. 2024.

Publicado

2025-07-10

Cómo citar

Oliveira, R. A. de, Orenha-Ottaiano, A., Rocha, C. F., & Serpa, T. (2025). Colocações no ensino de língua espanhola: : uma proposta de atividade para aprendizes brasileiros. Revista Horizontes De Linguistica Aplicada, 24(1), AG1. https://doi.org/10.26512/rhla.v24i1.55366

Artículos similares

1 2 3 4 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.