Uso de corpora em aulas de prática de redação de língua inglesa
DOI:
https://doi.org/10.26512/rhla.v11i1.1181Palavras-chave:
Linguística de Corpus;, Corpora de aprendizes;, Colocações;, TIC;, Tecnologia;, Ensino de línguasResumo
Neste estudo visamos a discutir aspectos relacionados aos corpora de aprendizes, assim como a descrever algumas características linguísticas encontradas em textos escritos por aprendizes da língua inglesa, no que diz respeito ao uso de colocações na produção de texto. Para esta pesquisa, analisamos as colocações empregadas com o verbo to have e com os substantivos prejudice e regret.
Downloads
Referências
BAHNS, Jens; ELDAW, Moira. Should we teach EFL students collocations? In: System, v. 21, n. 1, p. 101-114, 1993.
BÉJOINT, Henri. Dictionaries and the dictionary. In: Tradition and innovation in modern English dictionaries, p. 6-41, 1994.
BERBER SARDINHA, Antonio. Lingüística de Corpus. Barueri, SP: Editora Manole, 2004.
British National Corpus. Disponível em http://www.hcu.ox.ac.uk/BNC. Acesso em 2005.
HAAN, Pieter de. The Optimum Corpus Sample Size? In: LEITNER, G. (Org.) New Directions in English Language Corpora. Berlin: Mouton de Gruyter, p. 3-19, 1992,
GRANGER Sylviane. The International Corpus of Learner English. In: AARTS, J.; DE HAAN, P.; OOSTDIJK, N. (Orgs.) English Language Corpora: Design, Analysis and Exploitation. Amsterdam: Rodopi, 57-69, 1993.
_____. Learner English on Computer. London and New York: Longman, 1998.
____. The contribution of learner corpora do second language acquisition and foreignlanguage teaching: a critical evaluation. In: ALIJMER, K. (Org.) Corpora and language teaching. Studies in Corpus Linguistics 33. Amsterdam: John Benjamins, 2009.
LEECH, Geoffrey. Preface ”“Learner corpora: what they are and what can be donewith them. In:GRANGER S. Learner English on Computer. London and New York: Longman, 1998, p. xiv ”“xx.
____. Frequency, corpora and language learning. In: MEUNIER, Fanny; DE COCK,Silvie.; GILQUIN,Gaëtanelle; PAQUOT, Magali.(Ed). A Taste for Corpora. In honour of Sylviane Granger. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 2011.
MEUNIER, Fanny. Corpus linguistics and second/foreign language learning: exploring multiple paths. In: Revista Brasileira de Linguística Aplicada. v. 11, n. 2 2011.p. 459-477.
NICHOLLS, Diane. The Cambridge Learner Corpus ”“error coding and analysis for lexicography and ELT. In:ARCHER, Dawn, et al. (Orgs.). Proceedings of the Corpus Linguistics 2003 Conference (CL 2003). Technical Papers 16. Lancaster University: University Centrefor Computer Corpus Research on Language, 2003.
ORENHA, Adriane. A compilação de um glossário bilíngüe de colocações, na área de jornalismo de Negócios, baseado em corpus comparável. São Paulo, 2004. 241 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos eLiterários) -FFLCH/USP.
ORENHA, Adriane;PAIVA, Paula. T. P.; CAMARGO, Diva. C. O uso de corpora de aprendizes no ensino de produção escrita em língua inglesa. MOARA, v. 26, p. 281-293, 2007.
RICHARDS, Jack C.; SANDY, Chuck (Orgs.). Passages -an upper-level multi-skills course. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
SCOTT, Mike. WordSmith Tools: Version 4. Oxford: Oxford University Press, 2004.
SINCLAIR, John. MCH; RENOUF, Antoinette. A lexical syllabus for language learning. In: CARTER, Ronald; McCARTHY, Michael. (Orgs.). Vocabulary and language teaching. Londres: Longman, 1988, p.140-60.
SINCLAIR, John.Corpus, concordance and collocations. Oxford: Oxford University Press,1991.
TAGNIN, Stella. E. O. O jeito que a gente diz: expressões convencionais e idiomáticas. São Paulo: Editora Disal, 2005.
THORNDIKE, Edward L. Teacher is wordbook. Nova York, Columbia Teahcers College, 1921.
TRIBBLE, Chris. Concordancing and an EAP writing programme. CAELL Journal, v.1, n.2, p.10-15, 1990.
_____. Some uses of electronic text in English for academic purposes. In: MILTON, John C.; TONG, Keith S. T. ( Orgs.). Text Analysis in Computer Assisted Language Learning.Hong Kong: Hong Kong University of Science and Technology, p. 4-14, 1991.
VIANA, Vander; TAGNIN, Stella. E. O. (Orgs.). Corpora no ensino de línguas estrangeiras. 1. ed. São Paulo: HUB Editorial, 2011v. 1. 375 p.
WEST, Mike. A general list of English words. Londres: Longman, 1953
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença

Artigos publicados pela Revista Horizontes de Linguística Aplicada são licenciados sob uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.
Ao publicar na Horizontes de Linguística Aplicada, os autores concordam com a transferência dos direitos autorais patrimoniais para a revista. Os autores mantêm seus direitos morais, incluindo o reconhecimento da autoria.
Autores e leitores têm o direito de:
Compartilhar — copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato
De acordo com os termos seguintes:
- Atribuição — Você deve dar o crédito apropriado , prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas . Você deve fazê-lo em qualquer circunstância razoável, mas de nenhuma maneira que sugira que o licenciante apoia você ou o seu uso.
- NãoComercial — Você não pode usar o material para fins comerciais .
- SemDerivações — Se você remixar, transformar ou criar a partir do material, você não pode distribuir o material modificado.
- Sem restrições adicionais — Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita.


