Perspectiva translíngue em foco:
(de)colonialidade no ensino de Inglês
DOI:
https://doi.org/10.26512/rhla.v24i1.56463Palavras-chave:
Translinguagem, Decolonialidade, Ensino de língua InglesaResumo
O pluralismo linguístico, a partir de uma perspectiva translíngue no ensino de língua inglesa, pode vir a ser uma alternativa teórico-metodológica decolonizadora ante a perspectiva monolíngue em que padrões tradicionalistas de ensino de língua indicam o que seria ou não aceitável. Assim, este artigo advém do processo de elaboração de uma tese em andamento a ser defendida em março de 2027 no Núcleo de Estudos e Pesquisas Emancipatórias em Linguagem (NEPEL) da Universidade Federal de Mato Grosso (UFMT); pretende compreender o processo de ensino de língua inglesa, ao discutir, bibliograficamente, assuntos como monolinguismo, translinguagem e decolonização no ensino de língua inglesa, não só no sentido de compreender a criatividade/autonomia do professor, instrumentalizado por práticas que consideram o repertório linguístico-cultural do estudante no desenvolvimento de uma cultura translíngue de ensino-aprendizagem, mas também elencar possíveis indagações acerca das posturas (pós) estruturalistas no ensino de Língua Adicional. A partir dos autores Garcia e Lee Wei (2014), Pennycook (2017), Canagarajah (2017), Mignolo (2017) e Walsh e Candau (2018), emergem as discussões linguístico-culturais contidas neste artigo. Dessa maneira, as reflexões aqui apresentadas podem contribuir com uma proposta de formação de uma cultura translíngue na perspectiva de criação de uma metodologia de ensino de Língua Adicional.
Downloads
Referências
CANAGARAJAH, S. Translingual practices and neoliberal policies: attitudes and strategies of African skilled migrants in Anglophone workplaces. New York: Springer, 2017.
CASTELLS, M. A era da informação: economia, sociedade e cultura. São Paulo: Paz e Terra, 2000. v. 3.
DELEUZE, G.; GUATTARI, F. Introdução: rizoma. Texto extraído de Mil Platôs (Capitalismo e Esquizofrenia) Translation of Aurélio Guerra Neto e Célia Pinto Costa. São Paulo: Ed. 34, 1995. v. 1.
GARCIA, O.; WEI, L. Translanguaging: language, bilingualism and education. London: Palgrave Macmillan, 2014.
HALL, S. A identidade cultural da pós-modernidade: a identidade em questão. Translation of Tomaz Tadeu da Silva Guacira Lopes Louro. 12. ed. Rio de Janeiro: Lamparina, 2014.
KERCKHOVE, D. de (1995). A pele da cultura: investigando a nova realidade eletrônica. São Paulo: Annablume, 2009.
LÔPO, R. A.; OLIVEIRA, N. A. C. O aprendiz de PLAc em situação de refúgio: o que a “viz” da docência revela. Revista Entre Linguas, Araraquara-SP, v. 7, n. 00, p. e021036, 2021.
LEE, WEI, L. Translanguaging and Code-Switching: What’s the difference? OUPblog, 2018. Available at: https://blog.oup.com/2018/05/translanguaging-code-switching-difference/. Accessed on: 20 Apr. 2024.
LEFFA, V. J.; IRALA, V. B. O ensino de outra(s) língua(s) na contemporaneidade: questões conceituais e metodológicas. In: ________. (Org.). Uma espiadinha na sala de aula: ensinando línguas adicionais no Brasil. Pelotas, RS: Educat, 2014. p. 21-48.
LEMKE. C, K. Translinguagem: uma abordagem dos estudos em contexto estrangeiro e brasileiro. Trab. Ling. Aplic., Campinas-SP, v. 59, n. 3, p. 2071-2101, Sept. /Dec. 2020.
LÔPO, R. A.; OLIVEIRA, N. A. C. O aprendiz de PLAc em situação de refúgio: o que a “voz” da docência revela. Revista EntreLínguas, Araraquara-SP, v. 7, n. 00, p. e021036, 2021.
MACIEL, R. F.; ROCHA, C. H. Dialogues on translingual research and practice: weaving threads with Suresh Canagarajah’s views. Revista X, [S.l.], v. 15, n. 1, p. 7-31, 2020. Available at: http://dx.doi.org/10.5380/rvx.v15i1.71807. Accessed on: 15 May 2024.
MIGNOLO, W. Desafios decoloniais hoje. Epistemologias do Sul, Foz do Iguaçu-PR, v. 1, n. 1, p. 12-32, 2017.
MOITA LOPES, L. P. da (Org.). Por uma Linguística Aplicada indisciplinar. São Paulo: Parábola Editorial, 2006.
OLIVEIRA, P. N. R. A translinguagem como brecha: práticas de letramento crítico e decolonial no ensino de inglês. In: SEMINÁRIO FORMAÇÃO DE PROFESSORES E ENSINO DE LÍNGUA INGLESA, 6., 2021, São Cristóvão. Anais eletrônicos [...]. São Cristóvão, RJ: UFS, 2021.
PASINATTO, R. Políticas linguísticas no Brasil: da dominação dos nativos ao silenciamento dos imigrantes. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia-MG, v. 13, n. 1, p. 149–174, 2019. DOI: 10.14393/DL37-v13n1a2019-7. Available at: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/42006. Accessed on: 20 May 2024.
PENNYCOOK, A. The cultural politics of English as an international language. New York: Routledge, 2017.
ROCHA, R.; HILSDORF, C. Educação linguística na liquidez da sociedade do cansaço: o potencial decolonial da perspectiva translíngue. Campinas, SP: Delta, 2019.
STREET, B. V. Letramentos sociais: abordagens críticas do letramento no desenvolvimento, na etnografia e na educação. Translation of Marcos Bagno. São Paulo: Parábola Editorial, 2014.
WALSH, A. Translanguaging and Semiotic Assemblages. International Journal of Multilingualism, [S.l.], v. 14, n. 3, p. 269–282, 2017.
WALSH, C. (Org.). Pedagogías decoloniales: prácticas insurgientes de resistir, (re)existir y (re)vivir. Quito, Ecuador: Ediciones Abya-Yala, 2013.
WALSH, C. O.; CANDAU, V. M. Colonialidade e pedagogia decolonial: para pensar uma educação outra. Arquivos Analíticos de Políticas educativas, [S.l.], v. 26, n. 83, 2018. Available at: http://dx.doi.org/10.14507/epaa.26.3874. Accessed on: 10 Apr. 2024.
WALSH, C., OLIVEIRA, L. F. de; CANDAU, V. M. Coloniality and decolonial pedagogy: To think of other education. Education Policy Analysis Archives, [S. l.], v. 26, p. 83, 2018. Available at: https://doi.org/10.14507/epaa.26.3874. Accessed on: 19 Jan. 2025.
WEI, L. Translanguaging and Code-Switching: What’s the difference? OUPblog, [S.l.], May 2018. Available at: https://blog.oup.com/2018/05/translanguaging-code-switching-difference/. Accessed on: 20 Apr. 2024.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 Revista Horizontes de Linguistica Aplicada

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Artigos publicados pela Revista Horizontes de Linguística Aplicada são licenciados sob uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.
Ao publicar na Horizontes de Linguística Aplicada, os autores concordam com a transferência dos direitos autorais patrimoniais para a revista. Os autores mantêm seus direitos morais, incluindo o reconhecimento da autoria.
Autores e leitores têm o direito de:
Compartilhar — copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato
De acordo com os termos seguintes:
- Atribuição — Você deve dar o crédito apropriado , prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas . Você deve fazê-lo em qualquer circunstância razoável, mas de nenhuma maneira que sugira que o licenciante apoia você ou o seu uso.
- NãoComercial — Você não pode usar o material para fins comerciais .
- SemDerivações — Se você remixar, transformar ou criar a partir do material, você não pode distribuir o material modificado.
- Sem restrições adicionais — Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita.


