Additional language teaching in a migration context: principles for designing an instructional unit for a translinguaging classroom

Authors

DOI:

https://doi.org/10.26512/rhla.v22i1.46840

Keywords:

Didactic sequence, Translingual principles, Immigration context

Abstract

Faced with the challenges imposed on schools in Brazil due to the increasing number of immigrant students who speak languages other than Portuguese, it is essential to raise issues faced by immigrant students, teachers, and school agents, to integrate the former into school life. Thus, this article aims to present a proposal for an Instructional Unit (IU), designed from the guiding principles of a translanguaging classroom proposed by García and Sylvan (2011) for teaching Spanish in the context of Venezuelan immigration. The IU in question is designed for high school and considers the context of Boa Vista/RR, a place crossed by intense Venezuelan immigration because of its geographic location on the border with Venezuela. However, we emphasize that teachers from different settings may adapt the IU to their students’ realities, according to their planning. For the elaboration of the IU, we aligned with the following principles of the translanguaging classroom: heterogeneity and singularities in plurality; collaboration between students and between teachers; student-centered classrooms; integration of language and content; students' plurilingualism for the school community; experiential learning; and localized autonomy and responsibility. Thus, we tried to highlight some of these principles in the designed tasks, seeking to encourage collaboration between classroom participants, centering the pedagogical proposal on the student and their experiences.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Nathália Oliveira da Silva Menezes, Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de Roraima

Possui graduação em Licenciatura em Letras - Espanhol e Literatura Hispânica pelo Instituto Federal de Roraima (2010). Bacharelado em Psicologia pela Faculdade Cathedral de Ensino Superior (2012). Mestrado em Letras pela Universidade Federal de Roraima (2014) e doutorado em Letras pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (2022). Atualmente é professora do Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de Roraima. Tem experiência nas áreas de ensino e aprendizagem de língua espanhola e formação de professores de línguas.

Anamaria Welp, Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Doutora e Mestra em Letras pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS), sou Professora Associada na Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), atuando no curso de graduação em Letras-Inglês. Faço parte do corpo docente permanente do Programa de Pós-Graduação em Letras, na linha de pesquisa em Linguística Aplicada. Realizei estágios pós-doutorais na Universidad de Málaga, pela Fundación Carolina, e na City University of New York, pela Comissão Fulbright. Minha pesquisa concentra-se em formação de professores, letramento, produção de material didático para a educação linguística, políticas linguísticas, internacionalização e educação bilíngue, com enfoque na teoria e pedagogia da translinguagem. Coordeno o projeto de pesquisa Translinguar e sou orientadora do subprojeto Letras Inglês-Português do Programa de Residência Pedagógica na UFRGS. Além disso, sou editora-chefe da Revista Bem Legal, revista voltada para a formação de professores para a educação linguística e membro do conselho editorial da TESOL Journal.

Simone Sarmento, Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Simone Sarmento é professora associada do Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Possui doutorado em Terminologia e Lexicografia pela UFRGS, bem como mestrados em Estudos da Linguagem pela Lancaster University e em Linguística Aplicada pela UFRGS. Atuou como presidente da Associação dos Professores de Inglês do Rio Grande do Sul e foi professora visitante na Faculdade de Educação da University of British Columbia (Estágio Pós-doutoral - CAPES) e na Universidade de Lisboa (Santander Universidades). Foi Vice-Presidente de Língua Inglesa do programa Idiomas sem Fronteiras junto à SESU/MEC. Simone é atualmente coordenadora do Programa de Pós-Graduação em Letras da UFRGS e bolsista de produtividade em pesquisa do CNPq nível 1D. Seus principais interesses de pesquisa estão na área de internacionalização, inglês para fins acadêmicos, inglês como meio de instrução, políticas educacionais linguísticas, linguística de corpus e formação de professores.

Álvaro Rutkoski Didio, Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Mestre em Estudos da Linguagem, na linha de pesquisa Linguística Aplicada, pelo Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) (Bolsista CNPq) e Licenciado em Letras: Línguas Portuguesa e Inglesa e suas Literaturas pela mesma universidade. Atualmente, é aluno de pesquisa na Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio (Bolsista Monbukagakusho). Tem experiência em pesquisa em elaboração de material didático, formação de professores, internacionalização do ensino superior, mobilidade acadêmica e políticas linguísticas. Trabalhou como professor de língua inglesa por três anos no programa nacional Idiomas sem Fronteiras (IsF), promovido pelo MEC e pela CAPES, nos núcleos de língua da UFRGS e da Universidade Federal de Ciências da Saúde de Porto Alegre. 

References

ALTO COMISSARIADO DAS NAÇÕES UNIDAS PARA OS REFUGIADOS. ACNUR. Relatório de Atividades da ACNUR em Roraima entre setembro e outubro de 2021. Disponível em: <https://www.r4v.info/pt/document/acnur-em-roraima-relatorio-de-atividades-set-out-2021>. Acesso em: 22 fev. 2022.

BAKHTIN, M. (1992). Estética da criação verbal. 5. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2010.

BARBOSA, P. Boa Vista tem mais de 1.300 imigrantes na rede estadual. Folha BV, Boa Vista, 03 dez. 2018. Cidades. Disponível em: <https://folhabv.com.br/noticia/Boa-Vista-tem-mais-de-1-300-imigrantes-na-rede-estadual/47078>. Acesso em: 02 ago. 2018.

BLOMMAERT, J.; BACKUS, A. Superdiverse repertoires and the individual. In: SAINT-GEORGES, I. de; WEBER, J-J. (Ed.). Multilingualism and multimodality: Current challenges for educational studies. Rotterdam: Sense Publishers, 2013. p. 11-32.

BUSCH, B. Expanding the Notion of the Linguistic Repertoire: On the Concept of Spracherleben – The Lived Experience of Language. Review of Applied Linguistics, v. 38, Issue 3, p. 340-358, June 2017.

CLARK, Herbert. Using language. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1996.

CREESE, A.; BLACKLEDGE, A. Translanguaging in the bilingual classroom: a pedagogy for learning and teaching?. The Modern Language Journal, v. 94, p. 103-115, 2010.

FLORES, N.; SCHISSEL, J. L. Dynamic bilingualism as the norm: Envisioning a heteroglossic approach to standards based reform. TESOL Quarterly, v. 48, n. 3, p. 454-479, 2014.

FREITAS, D. B. A. P. Práticas translíngues e transculturais de refugiados venezuelanos. In: CAPAVERDE, T. S; SILVA, L. R. (Org.). Deslocamentos culturais e suas formas de representação. Boa Vista: Editora UFRR, 2019. p. 371.

GARCÍA, O. Bilingual education in the 21st century: a global perspective. Oxford: Wiley/Blackwell, 2009.

GARCÍA, O.; JOHNSON, S.; SELTZER, K. The Translanguaging Classroom: leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia, PA: Caslon Publishing, 2017.

GARCÍA, O.; SYLVAN, C. E. Pedagogies and Practices in Multilingual Classrooms: Singularities in Pluralities. The Modern Language Journal, v. 95, 2011.

GARCÍA, O.; KLEYN, T. (Ed.). Translanguaging with multilingual students: learning from classroom moments. New York; London: Routledge, 2016.

GUMPERZ, J. J. Linguistic and social interaction in two communities. American Anthropologist, v. 66, n. 2, Part 2: The Ethnography of Communication, p. 137-153, Dec. 1964.

IRVINE, J. T.; GAL, S. Language ideology and linguistic differentiation. In: KROSKRITY, P. V. (Ed.). Regimes of language: ideologies, polities, and identities. Santa Fe, NM: School of American Research Press, 2000. p. 35-84.

OTHEGUY, R.; GARCÍA, O.; REID, W. Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: a perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, v. 6, n. 3, p. 281-307, 2015.

PORTOLÉS, L; MARTÍ, O. Translanguaging as a teaching resource in early language learning of English as a an additional language (EAL). Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, v. 10, n. 1, p. 61-77, 2017.

ONU. PROGRAMA de interiorização beneficia mais de 5 mil venezuelanos no Brasil. Nações Unidas Brasil. Disponível em: <https://nacoesunidas.org/programa-de-interiorizacao-beneficia-mais-de-5-mil-venezuelanos-no-brasil/>. Acesso em: 13 ago. 2019.

SANTOS, R. B. Migração no Brasil. São Paulo: Scipione, 2002.

STI. Sistema de Tráfego Internacional da Polícia Federal. Relatório de Tráfego Migratório. Ministério da Justiça de São Paulo, 2019. Disponível em: <http://www.pf.gov.br/servicos-pf/imigracao/apresentcao-policia-federal-ate-abril-de-2019.pdf>. Acesso em: 06 maio 2019.

SCHLATTER, M. O ensino de leitura em língua estrangeira na escola: uma proposta de letramento. Calidoscópio, v. 7, n. 1, p. 11-23, 2009.

VAN DEN BRANDEN, K. (Ed.). Task-based language education: from theory to practice. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2006.

VAN DEN BRANDEN, K. The role of teachers in task-based language education. Annual Review of Applied Linguistics, v. 36, p. 164-181, 2016.

WELP, A. K. de S.; DIDIO, A. R.; FINKLER, B. Questões contemporâneas no cinema e na literatura: o desenho de uma sequência didática para o ensino de inglês como língua adicional. BELT - Brazilian English Language Teaching Journal, v. 10, 2, 2019.

WILLIAMS, C. Arfarniad o ddulliau dysgu ac addysgu yng nghyddestun addysg uwchradd ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education] (Unpublished doctoral thesis). Bangor, UK: University of Wales, 1994.

WILLIAMS, C. Television and translanguaging in a bilingual teaching situation. Bangor, UK: University of Wales, 2002.

Published

2023-06-30

How to Cite

Menezes, N. O. da S., Welp, A., Sarmento, S., & Didio, Álvaro R. (2023). Additional language teaching in a migration context: principles for designing an instructional unit for a translinguaging classroom. Revista Horizontes De Linguistica Aplicada, 22(1), DT3. https://doi.org/10.26512/rhla.v22i1.46840

Issue

Section

Translanguage and critical language education in a (post)pandemic context

Similar Articles

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.