Teorias de tradução traduzidas em periódicos brasileiros on-line nos últimos dez anos: um panorama
DOI:
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v14.n2.2025.55392Palavras-chave:
Estudo bibliométrico. Periódicos brasileiros online. Tradução de teoria de tradução.Resumo
O presente artigo realiza um levantamento bibliométrico de artigos sobre teoria de tradução traduzidos e publicados em periódicos brasileiros especializados em Estudos da Tradução entre 2013 e 2023. O objetivo é quantificar esses artigos, identificar os periódicos que os publicam e avaliar a organização das informações de indexação, como títulos, palavras-chave, e tradutores/as dos textos-alvo, assim como autores/as, línguas, ano e meios de publicação dos textos-fonte. A pesquisa, de caráter quantitativo e qualitativo, identificou 15 periódicos ativos e descontinuados, dos quais oito publicaram 171 artigos traduzidos, escritos por 163 autores/as individual e coletivamente. Entre os resultados, destacam-se 46 textos sem palavras-chave; 73 traduções realizadas coletivamente; 130 traduções de textos contemporâneos; e 105 traduções de textos publicados em periódicos, sendo 76 em acesso aberto. Além disso, o inglês foi a língua-fonte predominante (75 artigos), seguido pelo francês (41) e espanhol (26) e outras línguas menos representadas. Conclui-se que a prática de publicar traduções de teoria de tradução está crescendo, mas ainda há falta de padronização na indexação e aparente predominância de teorias de autores/as oriundos/as do Norte Global, sugerindo a necessidade de maior diversidade linguística nas teorias de tradução traduzidas para enriquecer o campo dos Estudos da Tradução no Brasil.
Downloads
Referências
ALVES, Daniel A. de S.; Vasconcellos, Maria Lúcia B. de. (2016). Metodologias de pesquisa em Estudos da Tradução: uma análise bibliométrica de teses e dissertações produzidas no brasil entre 2006-2010. DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, [S. l.], v. 32, n. 2.
BARCELOS, Luiz Gustavo Nogueira; Malta, Gleiton. (2020). A tradução/localização de videogames: Um mapeamento das pesquisas realizadas em instituições de ensino superior brasileiras entre 1998 e 2018. Revista Belas Infiéis, v. 9, p. 127-144.
COSTA, Patrícia Rodrigues. (2018) A Formação de Tradutores em Instituições de Educação Superior Públicas Brasileiras: uma análise documental. Tese de doutorado defendida pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (UFSC).
COSTA, Patrícia Rodrigues; Guerini, Andrea. (2020). A formação de tradutores em periódicos acadêmicos brasileiros online sobre Estudos da Tradução (1996-2016): mapeamento e descritores. Tradução em Revista, (28).
ECHEVERRI, Álvaro. (2017). About maps, versions and translations of Translation Studies: a look into the metaturn of translatology. Routledge, Nova York.
ESQUEDA, M. D., & de Sousa Freitas, F. (2022). Machine translation: mapping technological developments through scientometrics. Ciência da Informação, 51(3).
FROTA, Maria Paula (2007). Um balanço dos estudos da tradução no Brasil. Cadernos de Tradução, 1(19), 135-169.
LIMA, Luciano R. Uma história crítica da língua inglesa. Campinas: Pontes. 2016.
MALTA, Gleiton; Maia, Kátia Fabiana Chaves. (2022) Os Estudos da Tradução espanhol⇔português no Brasil: um mapeamento bibliométrico-quantitativo da produção acadêmica realizada pelas instituições de ensino superior brasileiras em nível de graduação, mestrado e doutorado. ABEHACHE, v. 21, p. 64-89.
PAGANO, Adriana; Vasconcellos, Maria Lúcia. (2003) Estudos da tradução no Brasil: reflexões sobre teses e dissertações elaboradas por pesquisadores brasileiros nas décadas de 1980 e 1990. DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, [S. l.], v. 19, n. 3.
PFAU, Monique; Reuillard, Patrícia; Assis, Roberto Carlos; Morinaka, Eliza Mitiyo; Alevato, Vitor Amaral. (2024). Pela inserção dos Estudos da Tradução nas rubricas da CAPES e do CNPq. Reuillard, Patrícia; Assis, Roberto Carlos; Alevato, Vitor Amaral; Paganini, Caroline. Horizontes da Tradução - Perspectivas do GTTRAD/ANPOLL. João Pessoa: Editora do CTTA.
RODRIGUES, Cristina Carneiro (2013). Os Estudos de Tradução nos programas brasileiros de pós-graduação. Guerini, Andréia, Torres, Marie-Hélène Catherine e Costa, Walter Carlos. Os Estudos da Tradução no Brasil nos séculos XX e XXI. COPIART.
SILVA, Márcia Moura., & Loguercio, Sandra. D. (2021). Por uma formação crítica e engajada de tradutores. Belas Infiéis. Vol. 10, n. 4 (2021), p. 1-24.
SPOLIDORIO, Samira. (2020). O lugar da teoria e da prática em cursos de graduação em tradução. Belas Infiéis, 9(1), 167-186.
VENUTI, Lawrence. (2002 [1995]). Escândalos da Tradução. Tradução de Laureano Pelegrin, Lucinéia Marcelino Veillela, Marileide Dias Esqueda e Valéria Biondo. EDUSC. 396p.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 CC BY

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Dado ao acesso público desta revista, os textos são de uso gratuito, com obrigatoriedade de reconhecimento da autoria original e da publicação inicial nesta revista
A revista permitirá o uso dos trabalhos publicados para fins não comerciais, incluindo direito de enviar o trabalho para bases de dados de acesso público. As contribuições publicadas são de total e exclusiva responsabilidade dos autores.
Os autores, ao submeterem trabalhos para serem avaliados pela revista Belas Infiéis, mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho licenciado sob a Creative Commons Attribution License Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0).
















