Tradução intersemiótica como fator de produção de legendas mediante processamento digital de imagens e narrativa fílmica

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n4.2020.26998

Palabras clave:

Tradução intersemiótica. Narrativa fílmica. Processamento digital de imagens. Legendagem. Expressões faciais.

Resumen

Este artigo objetiva aplicar o processamento digital de imagens e tecnologia da informação para a análise de expressões faciais de personagens de filmes, como fator de influência na seleção de linguagem verbal a ser aplicada em legendas. Partindo de um corpus de cenas selecionadas a partir dos filmes Magnólia (1999) e Bicho de Sete Cabeças (2001), visamos: (i) analisar a construção das personagens nas narrativas fílmicas, aplicando técnicas de processamento digital de imagens; e (ii) explorar recursos da tecnologia da informação e do processamento digital de imagens, associados à Tradução Intersemiótica, para a análise de imagens e construção ou omissão de legendas, dando espaço à linguagem não verbal em momentos específicos da narrativa fílmica. Para tanto, as cenas selecionadas foram examinadas através da triangulação de dados obtidos pelo processamento digital de imagens via software de reconhecimento facial e quantificação emocional (Affectiva, EMOVIE); da análise das personagens inseridas em suas narrativas fílmicas (GAUDREAULT; JOST, 2009); e das escolhas tradutórias para a legendagem (DÍAZ CINTAS; REMAEL, 2014); considerando-se ainda a Tradução Intersemiótica como significação analógica entre sistemas de signos distintos (PLAZA, 2003). Constatamos que as reduções textuais impostas à legenda pelo meio audiovisual não afetam negativamente a compreensão espectatorial, dada a sua inserção nas obras através do conceito de coesão semiótica (DÍAZ CINTAS; REMAEL, 2014). Constatamos, também, que a face humana e as expressões faciais são relevantes à narrativa fílmica enquanto sistemas sígnicos complexos (EKMAN; FRIESEN, 2003) e que o processamento digital de imagens e a quantificação emocional, apesar da limitação para lidar com o contexto fílmico, apresentam novas possibilidades tecnológicas de utilização de software em prol da legendagem e do espectador.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Sinara de Oliveira Branco, Universidade Federal de Campina Grande

Doutora (2007) e Mestre (2002) em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários pela Universidade Federal de Santa Catarina. Graduada em Letras (1933) pela Universidade Federal da Paraíba. É professora associada da Universidade Federal de Campina Grande. 

Pedro Henrique de Paiva Gaudencio, Universidade Federal de Campina Grande

Graduando em Letras ”“ Língua Inglesa pela Universidade Federal de Campina Grande (UFCG). Campina Grande, Paraíba, Brasil.

Luciana Ribeiro Veloso, Universidade Federal de Campina Grande

Doutora em Engenharia Elétrica (2009) pela Universidade Federal de Campina Grande. Mestre em Engenharia Elétrica (1998) pela Universidade Federal da Paraíba. Graduada em Engenharia Elétrica pela Universidade Federal da Paraíba (1995). Professora da Universidade Federal de Campina Grande. Campina Grande, Paraíba, Brasil.

Citas

ANDRADE, Nara Cortês; ABREU, Neander Silva; DURAN, Victor Riccio; VELOSO, Tainã Jesus; MOREIRA, Narena Alencar. Reconhecimento de expressões faciais de emoções: padronização de imagens do teste de conhecimento emocional. Psico, Porto Alegre, PUCRS, v. 44, n. 3, p. 382-390, 2013. Disponível em: http://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/revistapsico/article/view/15825 Acesso em: 15 dez. 2019.

AFFECTIVA Emotion as a Service. [S.l.]: Affectiva, 2018. Disponível em: https://www.affectiva.com/ Acesso em: 15 dez. 2019.

BANDICAM Screen Recorder. Version 4.1.4.1413. [S.l.]: Bandicam Company, 2018. Disponível em: https://www.bandicam.com/downloads/. Acesso em: 15 dez. 2019.

BANDICUT Video Cutter. Version v3.1.2.441. [S.l.]: Bandicam Company, 2018. Disponível em: https://www.bandicam.com/bandicut-video-cutter/download/. Acesso em: 15 dez. 2019.

BICHO de Sete Cabeças. Direção: Laís Bodanzky. Produção: Sara Silveira, Caio Gullane, Fabiano Gullane, Luiz Bolognesi, Marco Müller. Brasil: RioFilme, 2001.

DEMOS, Bibiane. Reconhecimento de expressões faciais em indivíduos com doença de Parkinson. 2011. Dissertação (Mestrado em Psicologia) ”“ Instituto de Psicologia, Universidade de Brasília, Brasília. Disponível em: https://repositorio.unb.br/bitstream/10482/8776/3/2011_BibianeDemos.pdf. Acesso em: 15 dez. 2019.

DÃAZ CINTAS, Jorge; REMAEL, Aline. Audiovisual translation: Subtitling. UK: Routledge, 2014. doi: https://doi.org/10.4324/9781315759678

EKMAN, Paul; FRIESEN, Wallace V. Unmasking the face: A guide to recognizing emotions from facial clues. United States: Malor Books, 2003.

GAUDREAULT, Andre; JOST, François. A narrativa cinematográfica. Brasília: Editora Universidade de Brasília, 2009.

LEÃO, Leonardo Panta; BEZERRA, Jonas Santos; MATOS, Leonardo Nogueira; NUNES, Maria Augusta Silveira Netto. Detecção de expressões faciais: uma abordagem baseada em análise do fluxo óptico. Revista GEINTEC, São Cristovão, v. 2, n. 5, p. 472-489, 2012. Disponível em: http://www.revistageintec.net/index.php/revista/article/view/73 Acesso em: 15 dez. 2019. https://doi.org/10.7198/S2237-0722201200050005

OPENSUBTITLES.org. Bicho de Sete Cabeças Legendas Inglês. Opensubtitles.org, 2000. Disponível em: https://www.opensubtitles.org/pb/subtitles/4455639/bicho-de-sete-cabecas-en. Acesso em: 15 dez. 2019.

MAGNÓLIA. Direção: Paul Thomas Anderson. Produção: Paul Thomas Anderson e JoAnne Sellar. Estados Unidos: New Line Cinema, 1999.

PEIRCE, Charles Sanders. Semiótica. São Paulo: Perspectiva, 2010.

PLAZA, Júlio. Tradução Intersemiótica. São Paulo: Perspectiva, 2003.

SANTAELLA, Lúcia. O que é Semiótica. São Paulo: Brasiliense, 1983.

SILVA, Andresso; BRANCO, Sinara de Oliveira. Desenvolvimento de software para análise de expressões faciais e emocionais humanas a partir da tradução intersemiótica e processamento digital de imagens. Relatório PIBITI (CNPq). Universidade Federal de Campina Grande, 2018.

SOUSA, Ailton Lopes de; COSTA, Saulo William da Silva; PIRES, Yomara Pinheiro; ARAÚJO, Fabíola. Reconhecimento de expressões faciais e emocionais como método avaliativo de aplicações computacionais. In: ENCONTRO REGIONAL DE COMPUTAÇÃO E SISTEMAS DE INFORMAÇÃO, 2016, Manaus. Anais... Curitiba: 2016a. p. 178-187.

SOUSA, Ailton Lopes de; COSTA, Saulo William da Silva; PIRES, Yomara Pinheiro; ARAÚJO, Fabíola. FOURFACE: Uma ferramenta de reconhecimento de expressões faciais. In: EATI ”“ ENCONTRO ANUAL DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO, Ano 6, n. 1, 2016, Frederico Westphalen. Anais... Frederico Westphalen: 2016b. p. 185-192.

Publicado

2020-07-29

Cómo citar

BRANCO, Sinara de Oliveira; DE PAIVA GAUDENCIO, Pedro Henrique; RIBEIRO VELOSO, Luciana. Tradução intersemiótica como fator de produção de legendas mediante processamento digital de imagens e narrativa fílmica. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 9, n. 4, p. 201–227, 2020. DOI: 10.26512/belasinfieis.v9.n4.2020.26998. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/26998. Acesso em: 8 nov. 2024.

Artículos similares

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.