JOÃO GUIMARÃES ROSA, TRADUTOR DE O ÚLTIMO DOS MAÇARICOS, DE FRED BODSWORTH

Autores

  • Pedro Guilherme Bastos Menezes Universidade de Brasília (UnB)

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v5.n3.2016.11399

Palavras-chave:

João Guimarães Rosa, Fred Bodsworth, Tradução, O Último dos Maçaricos, Last of the Curlews

Resumo

O presente artigo tem dois objetivos concernentes à tradução, por João Guimarães Rosa, do romance condensado Last of the Curlews (1954), do escritor canadense Fred Bodsworth, sob o título de O Último dos Maçaricos (1958). O primeiro diz respeito ao contexto da tradução, e busca compreender certos aspectos do processo tradutório, desde a motivação para fazê-lo até o uso de material bibliográfico técnico de ornitologia como apoio. O segundo se refere ao texto traduzido, e procura realizar descrição e análise de determinados trechos que demonstram a preocupação do escritor mineiro em produzir, em português, uma obra relevante poeticamente, ainda que a linguagem do original em inglês seja diversa daquela de radicalidade que caracterizou a obra própria de Rosa. Para alcançar tais fins, são utilizados ”“ além do original e da tradução ”“ documentos, depoimentos de terceiros e correspondência com seus tradutores italiano e alemão.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

Material Online

Catálogo Eletrônico do Arquivo João Guimarães Rosa: <http://www.ieb.usp.br/catalogo_eletronico/>. Acesso em: 14/12/2015, Ã s 14h30.

Entrevista concedida por João Guimarães Rosa a Pedro Bloch em 1963: <http://www.tirodeletra.com.br/entrevistas/GuimaraesRosa.htm>. Acesso em: 13/12/2015, Ã s 10h.

O Último dos Maçaricos, tradução de João Guimarães Rosa: <http://www.literaturabrasileira.ufsc.br/documentos/?action=download&id=6252>. Acesso em: 14/12/2015, Ã s 14h40.

Reader’s Digest Condensed Books: volume 23, 1955: <https://archive.org/details/readersdigestcon23plag>. Acesso em: 13/12/2015, 11h30.

Artigos

FIGUEIREDO, Luiz Fernando de Andrade. João Guimarães Rosa e suas aves: era ele um observador de aves?. In: Atualidades Ornitológicas On-line Nº 153 ”“ Janeiro/Fevereiro 2010. Disponível em: <http://www.ao.com.br/download/ao153_33.pdf>. Acesso em: 13/12/2015, Ã s 12h.

Livros

BANDEIRA, Manuel. Rosa em três tempos. In: Andorinha, Andorinha. Rio de Janeiro: José Olympio, 1966.

BERMAN, Antoine. Pour une critique des traductions: John Donne. Paris: Gallimard, 1995.

BODSWORTH, Fred. Last of the Curlews. Berkeley: Counterpoint, 1995.

_________, Fred. Last of the Curlews. In: Reader’s Digest Condensed Books: volume 23, Autumn, 1955 selections. New York: Reader's Digest Association, 1955.

_________, Fred. O Último dos Maçaricos. In: Biblioteca de Seleções: Seleções da Reader’s Digest, vol. VI. Tradução de João Guimarães Rosa. Rio de Janeiro: Editora Ypiranga, 1958.

MONTELLO, Josué. Diário da manhã, entrada do dia 7 de maio de 1957. In: Diário Completo, volume 1. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1998.

ROSA, João Guimarães. Correspondência com seu tradutor alemão Curt Meyer-Clason (1958-1967). Rio de Janeiro: Nova Fronteira: Academia Brasileira de Letras; Belo Horizonte: Ed. da UFMG, 2003.

_________, João Guimarães. Correspondência com seu tradutor italiano Edoardo Bizzarri. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2003.

ROSA, Vilma Guimarães. Relembramentos: João Guimarães Rosa, meu pai. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2014.

Downloads

Publicado

30-12-2016

Como Citar

MENEZES, Pedro Guilherme Bastos. JOÃO GUIMARÃES ROSA, TRADUTOR DE O ÚLTIMO DOS MAÇARICOS, DE FRED BODSWORTH. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 5, n. 3, p. 57–71, 2016. DOI: 10.26512/belasinfieis.v5.n3.2016.11399. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11399. Acesso em: 20 abr. 2024.

Edição

Seção

Artigos

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.