Tradução consciente: chave mediadora da leitura em língua estrangeira

Auteurs-es

  • Regina Márcia Faria da Silva Universidade de Brasília
  • Mark Ridd Universidade de Brasília

Mots-clés :

compreensão de leitura em língua estrangeira, processamento automático, processamento controlado, tradução subliminar, tradução consciente, protocolos de pausa dialogados

Résumé

O presente artigo relata um estudo cujo objetivo era investigar o papel da tradução na compreensão de leitura em língua estrangeira. Protocolos verbais foram utilizados para a obtenção dos dados, coletados durante atividades de leitura e tradução realizadas por seis aprendizes brasileiros de inglês em trabalhos de duplas. Os resultados obtidos sugerem que o uso da tradução consciente para a tomada de decisões e a solução de problemas durante a leitura em língua estrangeira melhora a compreensão, principalmente pela diminuição da interferência e da compreensão errada oriundas da tradução subliminar, não-controlada.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Téléchargements

Publié-e

2007-06-01

Comment citer

Silva, R. M. F. da, & Ridd, M. (2007). Tradução consciente: chave mediadora da leitura em língua estrangeira. Revista Horizontes De Linguistica Aplicada, 6(1). Consulté à l’adresse https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/27453

Articles similaires

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 > >> 

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée d’articles similaires à cet article.