Translingual perspectives in focus:
(de)coloniality in English teaching
DOI:
https://doi.org/10.26512/rhla.v24i1.56463Keywords:
Translanguaging, Decoloniality, English language teachingAbstract
Linguistic pluralism, from a translingual perspective in English language teaching, can serve as a decolonizing theoretical-methodological alternative to monolingual approaches in which traditional standards of language teaching indicate what would or would not be acceptable. This article emerges from the ongoing research of a doctoral thesis, to be defended in March 2027 at the Center for Emancipatory Studies and Research in Language at the Federal University of Mato Grosso.It aims at understanding to understand the English language teaching process through a bibliographic discussion on issues such as monolingualism, translanguaging and decolonization in English language education. The discussion goes beyond recognizing the teacher's creativity/autonomy, instrumentalized by practices that consider the linguistic-cultural repertoire of the student in the development of a translingual teaching-learning culture. It also poses possible questions on (post)structuralist stances in the teaching of an Additional Language. Drawing on the works of authors such as Garcia and Lee Wei (2014), Pennycook (2017), Canagarajah (2017), Mignolo (2017), as well as Walsh and Candau (2018), linguistic-cultural discussions are put forward in this article. As such, the reflections presented can contribute to a proposal for the promotion of a translingual culture within the perspective of creating an additional language teaching methodology.
Downloads
References
CANAGARAJAH, S. Translingual practices and neoliberal policies: attitudes and strategies of African skilled migrants in Anglophone workplaces. New York: Springer, 2017.
CASTELLS, M. A era da informação: economia, sociedade e cultura. São Paulo: Paz e Terra, 2000. v. 3.
DELEUZE, G.; GUATTARI, F. Introdução: rizoma. Texto extraído de Mil Platôs (Capitalismo e Esquizofrenia) Translation of Aurélio Guerra Neto e Célia Pinto Costa. São Paulo: Ed. 34, 1995. v. 1.
GARCIA, O.; WEI, L. Translanguaging: language, bilingualism and education. London: Palgrave Macmillan, 2014.
HALL, S. A identidade cultural da pós-modernidade: a identidade em questão. Translation of Tomaz Tadeu da Silva Guacira Lopes Louro. 12. ed. Rio de Janeiro: Lamparina, 2014.
KERCKHOVE, D. de (1995). A pele da cultura: investigando a nova realidade eletrônica. São Paulo: Annablume, 2009.
LÔPO, R. A.; OLIVEIRA, N. A. C. O aprendiz de PLAc em situação de refúgio: o que a “viz” da docência revela. Revista Entre Linguas, Araraquara-SP, v. 7, n. 00, p. e021036, 2021.
LEE, WEI, L. Translanguaging and Code-Switching: What’s the difference? OUPblog, 2018. Available at: https://blog.oup.com/2018/05/translanguaging-code-switching-difference/. Accessed on: 20 Apr. 2024.
LEFFA, V. J.; IRALA, V. B. O ensino de outra(s) língua(s) na contemporaneidade: questões conceituais e metodológicas. In: ________. (Org.). Uma espiadinha na sala de aula: ensinando línguas adicionais no Brasil. Pelotas, RS: Educat, 2014. p. 21-48.
LEMKE. C, K. Translinguagem: uma abordagem dos estudos em contexto estrangeiro e brasileiro. Trab. Ling. Aplic., Campinas-SP, v. 59, n. 3, p. 2071-2101, Sept. /Dec. 2020.
LÔPO, R. A.; OLIVEIRA, N. A. C. O aprendiz de PLAc em situação de refúgio: o que a “voz” da docência revela. Revista EntreLínguas, Araraquara-SP, v. 7, n. 00, p. e021036, 2021.
MACIEL, R. F.; ROCHA, C. H. Dialogues on translingual research and practice: weaving threads with Suresh Canagarajah’s views. Revista X, [S.l.], v. 15, n. 1, p. 7-31, 2020. Available at: http://dx.doi.org/10.5380/rvx.v15i1.71807. Accessed on: 15 May 2024.
MIGNOLO, W. Desafios decoloniais hoje. Epistemologias do Sul, Foz do Iguaçu-PR, v. 1, n. 1, p. 12-32, 2017.
MOITA LOPES, L. P. da (Org.). Por uma Linguística Aplicada indisciplinar. São Paulo: Parábola Editorial, 2006.
OLIVEIRA, P. N. R. A translinguagem como brecha: práticas de letramento crítico e decolonial no ensino de inglês. In: SEMINÁRIO FORMAÇÃO DE PROFESSORES E ENSINO DE LÍNGUA INGLESA, 6., 2021, São Cristóvão. Anais eletrônicos [...]. São Cristóvão, RJ: UFS, 2021.
PASINATTO, R. Políticas linguísticas no Brasil: da dominação dos nativos ao silenciamento dos imigrantes. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia-MG, v. 13, n. 1, p. 149–174, 2019. DOI: 10.14393/DL37-v13n1a2019-7. Available at: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/42006. Accessed on: 20 May 2024.
PENNYCOOK, A. The cultural politics of English as an international language. New York: Routledge, 2017.
ROCHA, R.; HILSDORF, C. Educação linguística na liquidez da sociedade do cansaço: o potencial decolonial da perspectiva translíngue. Campinas, SP: Delta, 2019.
STREET, B. V. Letramentos sociais: abordagens críticas do letramento no desenvolvimento, na etnografia e na educação. Translation of Marcos Bagno. São Paulo: Parábola Editorial, 2014.
WALSH, A. Translanguaging and Semiotic Assemblages. International Journal of Multilingualism, [S.l.], v. 14, n. 3, p. 269–282, 2017.
WALSH, C. (Org.). Pedagogías decoloniales: prácticas insurgientes de resistir, (re)existir y (re)vivir. Quito, Ecuador: Ediciones Abya-Yala, 2013.
WALSH, C. O.; CANDAU, V. M. Colonialidade e pedagogia decolonial: para pensar uma educação outra. Arquivos Analíticos de Políticas educativas, [S.l.], v. 26, n. 83, 2018. Available at: http://dx.doi.org/10.14507/epaa.26.3874. Accessed on: 10 Apr. 2024.
WALSH, C., OLIVEIRA, L. F. de; CANDAU, V. M. Coloniality and decolonial pedagogy: To think of other education. Education Policy Analysis Archives, [S. l.], v. 26, p. 83, 2018. Available at: https://doi.org/10.14507/epaa.26.3874. Accessed on: 19 Jan. 2025.
WEI, L. Translanguaging and Code-Switching: What’s the difference? OUPblog, [S.l.], May 2018. Available at: https://blog.oup.com/2018/05/translanguaging-code-switching-difference/. Accessed on: 20 Apr. 2024.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Revista Horizontes de Linguistica Aplicada

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Articles published by the Journal Horizontes de Linguística Aplicada are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
By publishing in Horizontes de Linguística Aplicada, authors agree to the transfer of economic copyright to the journal. Authors retain their moral rights, including the right to be recognized as the creators of the work.
Authors and readers are free to:
Share — copy and redistribute the material in any medium or format
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes .
- NoDerivatives — If you remix, transform, or build upon the material, you may not distribute the modified material.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
