Entre a memória e a resistência:
um estudo comparativo sobre as línguas de imigração Talian e Pomerano no Espírito Santo
DOI:
https://doi.org/10.26512/rhla.v25i1.59502Palabras clave:
Línguas de imigração, Pomerano, Talian, Políticas linguísticas, Vitalidade linguísticaResumen
Este artigo tem como objetivo analisar a situação sociolinguística das línguas de imigração Talian e Pomerano no Espírito Santo, destacando seus processos de manutenção, desafios e perspectivas de revitalização. Fundamentado em autores como Morello e Silveira (2022), bem como em estudos sobre políticas linguísticas e vitalidade de línguas minoritárias (Bremenkamp, 2014; Benincá, 2025), o texto aborda aspectos históricos, identitários e educacionais relacionados a essas comunidades. A análise comparativa revela que, embora ambas as línguas compartilhem experiências de perda intergeracional e marginalização, o Pomerano apresenta maior vitalidade, resultado de políticas de cooficialização, ações educacionais e maior engajamento comunitário, enquanto o Talian permanece mais restrito a manifestações culturais e à memória afetiva dos falantes. Por fim, discute-se a necessidade de políticas públicas específicas, pesquisas acadêmicas interdisciplinares e estratégias de transmissão linguística que possibilitem a valorização e a continuidade dessas línguas de imigração como parte do patrimônio cultural e linguístico brasileiro.
Descargas
Citas
BENINCÁ, L. R. Sócio-história do contato entre o vêneto e o português: um estudo de caso. In: SOUZA, A. C. S. de et al. (org.). Estudos sociolinguísticos e o contato linguístico entre línguas minoritárias no contexto brasileiro. Curitiba: Appris, 2025. p. 176-202.
BRASIL. Decreto-Lei nº 406, de 4 de maio de 1938. Dispõe sôbre a entrada de estrangeiros no território nacional. Diário Oficial da União, Brasília-DF, Seção 1, p. 8494, 6 maio 1938. Disponível em: https://www2.camara.leg.br/legin/fed/declei/1930-1939/decreto-lei-406-4-maio-1938-348724-norma-pe.html. Acesso em: 24 mar. 2026.
BREMENKAMP, E. S. Análise sociolinguística da manutenção da língua pomerana em Santa Maria de Jetibá, ES. 2014. 291f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2014.
BOSSAGLIA, G. Linguística comparada e tipologia. São Paulo: Parábola, 2019.
COMINOTTI, K. O sentimento de identidade e o processo de manutenção/substituição linguística: o caso de São Bento de Urânia, Espírito Santo. 2021. 202f. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2021.
MAYWORM, M. C. C. Cooficialização de línguas em municípios brasileiros: uma perspectiva à luz do direito linguístico. 2020. 126f. Dissertação (Mestrado em Estudos de Linguagem) – Universidade Federal Fluminense, Niterói, RJ, 2020.
MORELLO, R.; SILVEIRA, M. (org.). Inventário da Língua Pomerana: Língua Brasileira de Imigração. Florianópolis: Editora Garapuvu: IPOL-Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística, 2022.
PERES, E. P. Aspectos linguísticos e culturais da imigração italiana na zona rural de Marechal Floriano, ES. Revista Ágora, Vitória, n. 19, p. 86-95, 2014.
PIKE, K. L. Phonemics: a technique for reducing languages to writing. Ann Arbor, MI: Universidade de Michigan, 1947.
RODRIGUES, S. L. Mi parlo taliàn: uma análise sociolinguística do bilinguismo português-dialeto italiano no município de Santa Teresa, Espírito Santo. 2015. 204f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2015.
RÖLKE, H. Raízes da imigração alemã: história e cultura alemã no estado do Espírito Santo. Vitória: Arquivo Público do Espírito Santo, 2016.
SCHAEFFER, S. C. B. Descrição fonética e fonológica do pomerano falado no Espírito Santo. 2012. 130f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2012.
SHOHAMY, E. Language policy: hidden agendas and new approaches. London/New York: Routledge, 2006.
SPOLSKY, B. Language policy. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2004.
TRESSMANN, I. Da sala de estar à sala de baile: estudo etnolinguístico de comunidades camponesas pomeranas do estado do Espírito Santo. 2005. 335f. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2005.
TRESSMANN, I. Dicionário enciclopédico Pomerano-Português. Pomerisch Portugijsisch Wöirbauk. Santa Maria de Jetibá, ES: Secretaria de Educação, 2006.
UNESCO, Salvaguarda do Patrimônio Cultural Imaterial, 2003.
WEINREICH, U. (1953). Languages in contact: findings and problems. 7nd. ed. Paris: Mouton, 1970.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2026 Revista Horizontes de Linguistica Aplicada

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los artículos publicados por la Revista Horizontes de Linguística Aplicada están licenciados bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional.
Al publicar en Horizontes de Linguística Aplicada, los autores aceptan la transferencia de los derechos de autor patrimoniales a la revista. Los autores mantienen sus derechos morales, incluido el reconocimiento de la autoría.
Autores y lectores son libres de:
Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato
Bajo los siguientes términos:
- Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada , brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios . Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante.
- NoComercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales .
- SinDerivadas — Si remezcla, transforma o crea a partir del material, no podrá distribuir el material modificado.
- No hay restricciones adicionales — No puede aplicar términos legales ni medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otras a hacer cualquier uso permitido por la licencia.
