Apresentação: A tradução e a infância: história, teoria, ensino e prática

Autores

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v8.n3.2019.26343

Palavras-chave:

Editorial.

Resumo

A tradução de literatura para crianças e jovens tem conquistado importante espaço nas pesquisas acadêmicas no Brasil e no exterior. Este número regular temático da Revista Belas Infiéis (v. 8, n. 3) insere-se numa sequência de iniciativas no campo dos Estudos da Tradução para fomentar e sistematizar as investigações envolvendo a literatura infantil. Entre algumas publicações e eventos recentes especificamente dedicados ao tema, destacamos o número especial da revista canadense Meta (v. 48, n. 1-2), organizado, pela finlandesa Riitta Oittinen em 2003, a edição temática da revista Cadernos de Tradução, da UFSC (v. 36, n. 1), em 2016, e o congresso Translation Studies and Children's Literature, realizado pelas universidades de Leuven e de Antuérpia em 2017. Com a edição deste número, pretendemos dar relevo aos trabalhos desenvolvidos por pesquisadores brasileiros, bem como difundir aqui pesquisas oriundas de outros países, buscando uma integração internacional favorável ao desenvolvimento da área.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Métricas

Carregando Métricas ...

Biografia do Autor

Lia Araujo Miranda de Lima, Universidade de Brasília

Doutoranda em Literatura pela Universidade de Brasília (PósLIT/UnB), bolsista Capes-DS. Mestre em Estudos da Tradução (2015) pela Universidade de Brasília. Bacharel em Letras-Tradução/Francês (2008) pela mesma instituição e em Comunicação Social ”“ Jornalismo (2004) pela Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG).  Brasília, Distrito Federal, Brasil.

Álvaro Silveira Faleiros, Universidade de São Paulo

Doutor em Letras - Língua e Literatura Francesa (2003) pela Universidade de São Paulo. Mestre em Linguistique (1998) pela Université du Québec à Montréal, Canadá. Graduado em Ciências Sociais (1994) pela Universidade Estadual de Campinas. Realizou estágio de pós-doutorado (2018) na Université de Montréal, Canadá. É professor livre-docente de Literatura Francesa da Universidade de São Paulo. 

Germana Henriques Pereira, Universidade de Brasília

Possui graduação em Licence en Portugais (1987) e en Français Lettres Modernes (1988) e Maitrise en Lettres Modernes (1989) pela Université de Rennes II, França. Mestre (1998) e Doutora (2004) em Literatura pela Universidade de Brasília. É Professora Associada do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução -LET, da Universidade de Brasília (UnB), desde 1992. Concebeu o Mestrado Acadêmico em Estudos da Tradução (POSTRAD) e foi coordenadora do Mestrado Acadêmico em Estudos da Tradução (POSTRAD) de 2011 a 2012 e de 2015 a 2016. É atualmente coordenadora do Núcleo de Estudos em História da Tradução e Tradução literária (NETHLIT), também da UnB. Desde dezembro de 2016 é Diretora da Editora UnB. É organizadora da Coleção Estudos da Tradução publicada desde 2015 pela Editora Pontes. É desde 2011 editora-chefe da Revista Belas Infiéis. Brasília, Distrito Federal, Brasil.

Publicado

2019-07-26

Como Citar

LIMA, L. A. M. de; FALEIROS, Álvaro S.; PEREIRA, G. H. Apresentação: A tradução e a infância: história, teoria, ensino e prática. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 8, n. 3, p. 3–7, 2019. DOI: 10.26512/belasinfieis.v8.n3.2019.26343. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/26343. Acesso em: 19 set. 2021.

Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)

1 2 > >>