O ensino de PLE para fins específicos e a produção de livros didáticos
DOI:
https://doi.org/10.26512/rhla.v12i2.1310Palavras-chave:
Português para fins específicos;, Livro didático;, InteraçãoResumo
O ensino de português como língua estrangeira (PLE) para fins específicos é um campo ainda pouco explorado na área da Linguística Aplicada, apesar de um grande interesse pela investigação do processo de ensino-aprendizagem em contextos específicos. Considerando essa lacuna, este trabalho tem como objetivo contribuir para a identificação da dimensão adquirida pela área de PLE para fins específicos no Brasil Buscamos, com isso, encontrar uma relação entre a falta de materiais didáticos e o incipiente desenvolvimento da pesquisa nesse âmbito. Para tanto, destacamos a questão da interação entre aluno e material didático e sua importância para a construção do processo de aprendizagem de línguas estrangeiras. Em seguida, traçamos um histórico sobre a produção de livros didáticos de PLE para fins gerais e para fins específicos. Concluímos apresentando um retrato atual da pesquisa na área de PLE para fins específicos e sua relação com a falta de livros didáticos nessa área.
Downloads
Referências
ABRAHÃO, Maria. H. V. Um estudo da interação aluno-aluno em atividades em pares ou em grupos na aula de língua estrangeira.1992. Dissertação.472f. (Mestradoem Linguística Aplicada)”“Instituto de Estudos da Linguagem. Campinas: UNICAMP, 1992.
ALMEIDA FILHO, José. C. P. Português e espanhol nas relações de interface no Mercosul. Em Aberto.ano 15, n.68, p. 45-48, 1995.
______. Ãndices nacionais de desenvolvimento do ensino de português língua estrangeira. In: ALMEIDA FILHO, José. C. P.; CUNHA, Maria. J. C(Orgs.). Projetos iniciais em português para falantes de outras línguas.Campinas, SP: Pontes, 2007.
BAKHTIN,Mikhail.Estéticada criação verbal.Tradução de Paulo Bezerra. 5. ed.São Paulo: MartinsFontes,2010.
CARVALHO, Ana. M. Estudo de atitudes lingüísticas sobre português de hispano-falantes: até que ponto o portunhol é aceitavel? In. WIEDWMANN, Lyris; SCARAMUCCI, MatildeV. R. (Orgs.)Português para falantes de espanhol:ensino e aquisição. Campinas: Pontes, 2008.
FERREIRA, Marília. M. Constraints to peer scaffolding.Trabalhos deLinguística Aplicada,v.47, n. 1, p. 9-29,2008.
GARCEZ, Pedro. A organização da fala-em-interação na sala de aula: controle social, reprodução de conhecimento, construção conjunta de conhecimento. Calidoscópio, v.4, n. 1, p. 66-80, 2006.
GREGÓRIO ReginaM. Formação de professores e interação em sala deaulaIn: CONGRESSO LATINO-AMERICANO SOBRE FORMAÇÃO DE PROFESSORES DE LÃNGUAS, 1., 2006, Florianópolis. Anais...Florianópolis: UFSC, 2007. p. 448-494.
KALANTARI, Reza. Techniques for classroom interaction.International Journal of Language Studies,v. 3, n.4, p. 425-434, 2009.
LOPES, JoséH. Materiais didáticosde português para falantes de outras línguas: do levantamento de produções brasileiras a uma nova proposta. In. FURTOSO, Viviane. B. Formação de professores de português para falantes de outras línguas:reflexões e contribuições. Londrina: EDUEL, 2009.
MARCHESAN, MariaT. N. Considerações sobre o ensino instrumental de PLE e ELE para policiais. In. STURZA, Eliana R.; et al.(Orgs.). Português e espanhol: esboços, percepções e entremeios. Santa Maria: PPGL, 2012.
MOORE, Michael. G. Three types of interaction.American Journal of Distance Education, v. 3, n. 2,p. 1-7, 1989.
MORITA, MarisaK. (Re)Pensando sobre o material didático de PLE. In. SILVEIRA, Regina.C. (Org.) Português língua estrangeira:perspectivas.São Paulo: Cortez, p. 59-72, 1998.
NUNAN, David. The learner-centred curriculum.Cambridge: Cambridge UniversityPress, 1992.
PACHECO, Denise. G. L. C.Português para estrangeiros e os materiais didáticos:um olhar discursivo.2006. 335f. Tese (Doutoradoem Letras)-Instituto de Letras, UFRJ, Rio de Janeiro,2006.
PAIVA, Vera L.M.O. Feedbackem ambiente virtual. In: LEFFA,Vilson J. (Org.).Interação na aprendizagem das línguas.Pelotas: Educat, p. 219-254, 2003.
PAUCAR, MarcoAntonio;VALENCIA, Sergio. M. Modelos de estudio de la interacción didáctica en la sala de clase. Investigación y Postgrado, v. 24, n.2, p. 61-76, 2009.
PINTO, CândidaM.; CAVICHIOLI, Fabrícia. O design deuma unidade de curso parao ensino de português como segunda língua.Revista Linguagem e Cidadania.14 ed.Dez, 2005.
SEEDHOUSE, Paul. Classroom interaction: possibilities andimpossibilities. ELT Journal,v.50, n. 1, p. 16-24, 1996.
TAVARES RoseanneR. Estratégiasde negociaçãoda imagem em sala de aula de língua estrangeira. In: LEFFA, VilsonJ. (Org.). A interação na aprendizagem de línguas. 2 ed. Pelotas: Educat, 2006.
THURMOND,Veronica; WAMBACH, Karen. Understanding interactions in distance education: areview of the literature.International Journal of Instructional Technology andDistance Learning, v. 1. n. 1, 2004.
VYGOTSKY, Lev. A formação social da mente:o desenvolvimento dos processos psicológicos superiores. Tradução. José Cipolla Neto; Luís Silveira Menna Barreto; Solange Castro Afeche. 6ed. São Paulo: Martins Fontes, 1998.
WOODS, Robert;BAKER, Jason. Interaction and immediacy inonline learning. The International Review of Research in Open and Distance Learning, v.. 5, 2004.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença

Artigos publicados pela Revista Horizontes de Linguística Aplicada são licenciados sob uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.
Ao publicar na Horizontes de Linguística Aplicada, os autores concordam com a transferência dos direitos autorais patrimoniais para a revista. Os autores mantêm seus direitos morais, incluindo o reconhecimento da autoria.
Autores e leitores têm o direito de:
Compartilhar — copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato
De acordo com os termos seguintes:
- Atribuição — Você deve dar o crédito apropriado , prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas . Você deve fazê-lo em qualquer circunstância razoável, mas de nenhuma maneira que sugira que o licenciante apoia você ou o seu uso.
- NãoComercial — Você não pode usar o material para fins comerciais .
- SemDerivações — Se você remixar, transformar ou criar a partir do material, você não pode distribuir o material modificado.
- Sem restrições adicionais — Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita.


