Entrevista com Safa Alferd Abou Chahla Jubran
DOI:
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n5.2020.29052Palavras-chave:
Tradução. Literatura árabe. Entrevista.Resumo
Apresentamos a entrevista com Safa Alferd Abou Chahla Jubran, professora, pesquisadora e tradutora cujo repertório de traduções do árabe ao português incluem obras de autores premiados, tais como: Youssef Ziedan, Gamal Ghitany, Alaa Al Aswany, Elias Khoury, Naguib Mahfouz e Tayeb Salih. Do português ao árabe Safa traduziu obras e textos de Martha Batalha, Milton Hatoum, Salim Miguel, Marcelo Maluf, além de poemas de Michel Sleiman e Marco Lucchesi. A entrevista nos foi concedida por e-mail em outubro de 2019 e aborda questões que perpassam a tradução do árabe ao português. Safa nos falou também de suas experiências acadêmicas e sobre sua posição teórica no que concerne o fazer tradutório. Nosso objetivo foi conhecer um pouco mais sobre as questões que envolvem o mercado de tradução das obras escritas em língua árabe e seus estudos no Brasil.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 CC BY
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Dado ao acesso público desta revista, os textos são de uso gratuito, com obrigatoriedade de reconhecimento da autoria original e da publicação inicial nesta revista
A revista permitirá o uso dos trabalhos publicados para fins não comerciais, incluindo direito de enviar o trabalho para bases de dados de acesso público. As contribuições publicadas são de total e exclusiva responsabilidade dos autores.
Os autores, ao submeterem trabalhos para serem avaliados pela revista Belas Infiéis, mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho licenciado sob a Creative Commons Attribution License Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0).