A ordem do dia

Autores

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27247

Palavras-chave:

Literatura francesa. Tradução. História do nazismo.

Resumo

O texto apresenta um excerto da tradução do livro A ordem do dia, de Éric Vuillard. O trecho é um bom exemplo do trabalho refinado de narração construído ao longo do livro, pois o olhar de quem narra passeia perto por um acontecimento histórico, o início da ascensão nazista na Alemanha, de um dos presentes a outro, aproximando-se ou distanciando-se conforme o momento, sem deixar de, muito sutilmente, estabelecer uma perspectiva irônica e crítica.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Sandra Mara Stroparo, Universidade Federal do Paraná

Licenciada em Letras Francês (1992) pela Universidade Federal do Paraná. Mestre em Letras (1995) pela mesma instituição. Doutora em Literatura (2012) pela Universidade Federal de Santa Catarina. Professora adjunta na Universidade Federal do Paraná. Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Letras e Artes, Departamento de Literatura e Linguística. Curitiba, Paraná, Brasil.

Referências

VUILLARD, Eric. A ordem do dia. São Paulo: Editora Tusquets, 2019. Tradução de: L’Ordre du jour. p. 20-25

Downloads

Publicado

31-03-2020

Como Citar

STROPARO, Sandra Mara. A ordem do dia. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 9, n. 2, p. 339–343, 2020. DOI: 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27247. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27247. Acesso em: 21 nov. 2024.

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.