Simone de Beauvoir na Argentina: o papel das editoras e das traduções na recepção de seu trabalho

Autores

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v8.n2.2019.24372

Palavras-chave:

Traduções argentinas. Mecanismos discursivos. Editoras. Simone de Beauvoir.

Resumo

O presente artigo ”” enquadrado em tradutologia, feminismo filosófico e teoria de gênero ”” trata da ampla e rápida difusão da influente obra de Simone de Beauvoir na cultura argentina dos anos 50 e 70, com uma projeção para toda América Latina e Espanha, graças ao trabalho de numerosas editoras sedeadas em Buenos Aires, que iniciaram a tarefa de tradução com intelectuais de renome. (CORBÍ SÁEZ, 2010, p. 77). A análise das traduções possibilita levantar aspectos concomitantes à recepção teórico-conceitual e às flutuações de sentido do léxico, por questões das épocas (FOUCAULT, 1992, p. 128-129). Para o desenvolvimento de tais temas, este trabalho apresenta, por um lado, uma revisão dos casos significativos de terminologia e sintaxe em Le deuxième sexe (1949), uma obra fundamental e em vigor no âmbito dos Estudos de Gênero. A esse respeito, selecionaram-se casos com mecanismos discursivos que dão conta tanto da presença do sexo-gênero feminino quanto de sua ofuscação, os quais foram analisados numa abordagem tradutológica, contrastando a obra original em francês com a primeira tradução de Pablo Palant (1954) de O segundo sexo. Por outro lado, oferece um percurso pelas outras obras de Beauvoir, suas traduções e aqueles que realizaram essa tarefa, com uma pesquisa abrangente no apêndice.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Beatriz Emilce CAGNOLATI, Universidad Nacional de La Plata

Doctora en Letras, Profesora en Lengua y Literatura Francesas, Traductora Pública de Francés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (FaHCE). Universidad Nacional de La Plata (UNLP). Docencia: Profesora titular Traducción Científico-Técnica en Francés II y Gramática Contrastiva francés/castellano. FaHCE. UNLP. Investigación: Directora de Proyectos de Investigación y Desarrollo; Coordinadora del Área de Investigación en Traductología. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (IdIHCS). Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET). UNLP. Argentina. Universidad Nacional de La Plata. Buenos Aires, Argentina.

María Luisa FEMENÍAS, Universidad Nacional de La Plata

Doctora en Filosofía (UCM), Profesora Consulta de la Universidad Nacional de La Plata (2016). Co-editora de la revista Mora (UBA) entre 1993-2017. Profesora visitante en numerosas Universidades del país y del exterior. Premio Konex a la Trayectoria Académica (2006-2016), Profesora Distinguida UBA (2017), Doctora Honoris Causa, UNC. (2017). Se destacan las siguientes publicaciones: Sobre Sujeto y Género (Re)lecturas feministas de Beauvoir a Butler ([2000], 2011), El género del multiculturalismo ([2007], 2013) y Los ríos subterráneos (2013-2018) seis volúmenes sobre violencia contra las mujeres. También ha compilado (en colaboración): Judith Butler, su filosofía a debate, (2013); Judith Butler: Las identidades del sujeto opaco, (2015); Antropología filosófica (para no filósofos) (2016) y Judith Butler fuera de sí (2017), entre otros. Universidad Nacional de La Plata. Universidad Nacional de Quilmes. Buenos Aires, Argentina.

Jovanka VUKOVIC, Universidad Nacional de La Plata

Profesora Titular de Traducción Científico Técnica en Inglés I y II, en la carrera de Traductor Público de la Facultad de Humanidades y Cs. de la Educación, Prof. Titular, Inglés, Bellas Artes, Prof. Titular Inglés Médico, facultad de Cs. Médicas UNLP; Directora de cursos de Inglés Técnico e Instrumental I y II para las Carreras de Postgrado y Residencia Médicas de la Facultad de Cs. Médicas y Docente Investigadora categorizada III, Área de Investigación Traductológica (AIT- FaHCE- UNLP). Presidenta desde 2016 del Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires, Argentina.  Universidad Nacional de La Plata. Buenos Aires, Argentina.

Publicado

30-04-2019

Como Citar

CAGNOLATI, Beatriz Emilce; FEMENÍAS, María Luisa; VUKOVIC, Jovanka. Simone de Beauvoir na Argentina: o papel das editoras e das traduções na recepção de seu trabalho. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 8, n. 2, p. 31–49, 2019. DOI: 10.26512/belasinfieis.v8.n2.2019.24372. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/24372. Acesso em: 15 jun. 2024.

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.