Simone de Beauvoir in Argentina: roles of publishing houses and translations in the reception of her work

Authors

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v8.n2.2019.24372

Keywords:

Argentine translations. Discourse mechanisms. Publishing houses. Simone de Beauvoir.

Abstract

The present paper based on traductology, philosophical feminism and Gender Studies deals with the wide, quick and influential diffusion of Simone de Beauvoir´s work, not only in culture of the 50’ and the 70’ but also along Latin American countries and Spain thanks to the publishing houses settled in Buenos Aires that commissioned the translation of her works to the well-known intellectuals of that time. (CORBÍ SÁEZ, 2010, p.77). Translation analysis enables to introduce concomitant issues not only on the theoretical and conceptual reception and the philosophical development but also on the construction of new comprehensive categories that show lexical fluctuations and epochal influences (FOUCAULT, 1992, p.128-129). In order to analyze these issues, the present paper presents the revision of significant cases related to terminology and syntax in Le deuxième sexe (1949), as it is well known, a fundamental and valid work still taken into consideration in Gender Studies. To this respect, on the one hand discourse mechanisms put in evidence either the visibility or invisibility of the femenine sex-gender, analyzed from a traductological point of view, always confronting the original French edition which first translation into Spanish is due to Pablo Palant (1954) as El segundo sexo. On the other hand, an exhaustive survey of Beavouir´s translated works, and reference to the translators is offered in the appendix.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Beatriz Emilce CAGNOLATI, Universidad Nacional de La Plata

Doctora en Letras, Profesora en Lengua y Literatura Francesas, Traductora Pública de Francés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (FaHCE). Universidad Nacional de La Plata (UNLP). Docencia: Profesora titular Traducción Científico-Técnica en Francés II y Gramática Contrastiva francés/castellano. FaHCE. UNLP. Investigación: Directora de Proyectos de Investigación y Desarrollo; Coordinadora del Área de Investigación en Traductología. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (IdIHCS). Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET). UNLP. Argentina. Universidad Nacional de La Plata. Buenos Aires, Argentina.

María Luisa FEMENÍAS, Universidad Nacional de La Plata

Doctora en Filosofía (UCM), Profesora Consulta de la Universidad Nacional de La Plata (2016). Co-editora de la revista Mora (UBA) entre 1993-2017. Profesora visitante en numerosas Universidades del país y del exterior. Premio Konex a la Trayectoria Académica (2006-2016), Profesora Distinguida UBA (2017), Doctora Honoris Causa, UNC. (2017). Se destacan las siguientes publicaciones: Sobre Sujeto y Género (Re)lecturas feministas de Beauvoir a Butler ([2000], 2011), El género del multiculturalismo ([2007], 2013) y Los ríos subterráneos (2013-2018) seis volúmenes sobre violencia contra las mujeres. También ha compilado (en colaboración): Judith Butler, su filosofía a debate, (2013); Judith Butler: Las identidades del sujeto opaco, (2015); Antropología filosófica (para no filósofos) (2016) y Judith Butler fuera de sí (2017), entre otros. Universidad Nacional de La Plata. Universidad Nacional de Quilmes. Buenos Aires, Argentina.

Jovanka VUKOVIC, Universidad Nacional de La Plata

Profesora Titular de Traducción Científico Técnica en Inglés I y II, en la carrera de Traductor Público de la Facultad de Humanidades y Cs. de la Educación, Prof. Titular, Inglés, Bellas Artes, Prof. Titular Inglés Médico, facultad de Cs. Médicas UNLP; Directora de cursos de Inglés Técnico e Instrumental I y II para las Carreras de Postgrado y Residencia Médicas de la Facultad de Cs. Médicas y Docente Investigadora categorizada III, Área de Investigación Traductológica (AIT- FaHCE- UNLP). Presidenta desde 2016 del Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires, Argentina.  Universidad Nacional de La Plata. Buenos Aires, Argentina.

Published

2019-04-30

How to Cite

CAGNOLATI, Beatriz Emilce; FEMENÍAS, María Luisa; VUKOVIC, Jovanka. Simone de Beauvoir in Argentina: roles of publishing houses and translations in the reception of her work. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 8, n. 2, p. 31–49, 2019. DOI: 10.26512/belasinfieis.v8.n2.2019.24372. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/24372. Acesso em: 18 may. 2024.

Similar Articles

<< < 1 2 3 4 5 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.