As metafunções textual, ideacional e interpessoal em textos multimodais de livros didáticos de espanhol
DOI:
https://doi.org/10.26512/rhla.v16i2.7430Palavras-chave:
textos multimodais; metafunções; livro didáticoResumo
Este artigo analisa como os textos multimodais e as metafunções estão inseridas no LD de espanhol. A pesquisa é centrada nos pressupostos teóricos da Linguística Sistêmico-Funcional de Halliday (1978), base teórica dos estudos da Teoria da Semiótica Social/Multimodalidade (KRESS; van LEEUWEN, 2006) e Análise de Clusters (BALDRY; THIBAULT, 2006), que definem o texto multimodal como aquele que tem seus significados realizados por várias semioses. O artigo configura-se como uma pesquisa de natureza qualitativa em que se privilegia a (re)interpretação de dados. As análises permitem reflexão sobre a composição dos textos multimodais no LD, demonstrando as peculiaridades inerentes à sua composição e como a língua é entendida como parte do contexto sociocultural.
Palavras-chave: Textos multimodais. Metafunções. Livro didático.
Abstract
This paper analyzes how the multimodal texts and metafunctions are inserted in the LD Spanish. The research is focused on the theoretical Systemic Functional Linguistics Halliday (1978), the basis of studies of the Theory of Social Semiotics / Multimodality (KRESS; van LEEUWEN, 2006) and Cluster Analysis (BALDRY; THIBAULT, 2006), define the multimodal text as one that has its meanings carried by several semiosis. The article is configured as a qualitative research that focuses on the (re) interpretation of data. The analyzes allow reflection on the composition of multimodal texts in LD, showing the peculiarities inherent to its composition, and how language is understood as part of sociocultural context.
Keywords: Multimodal texts. Metafunctions. Textbook.
Downloads
Referências
ALMEIDA, P. A.; AMENDOLA, R. Ventana al español, v. 2. São Paulo: Moderna, 2011. p. 16-17.
BALDRY, A.; THIBAULT, P. J. Introduction: multimodal texts and genres. In: _____. Multimodal transcription and text analysis: a multimedia toolkit and coursebook. London: Equinox, 2006. p. 1-56.
DELL’ISOLA, R. L. P. Gêneros textuais em livros didáticos de português língua estrangeira: o que falta? In: DIAS, Reinildes; CRISTOVÃO, Vera Lúcia. (Org.). O livro didático de língua estrangeira: múltiplas
perspectivas. Campinas: Mercado de Letras, 2009. p. 99-120.
BAKHTIN, M. Estética da criação verbal. São Paulo: Martins Fontes, 1997.
DIONISIO, P. D.; HOFFNAGEL, J. C. (Org.). Gêneros textuais, tipificação e interação. São Paulo: Cortez, 2005.
FERRAZ, J. A. A Multimodalidade no ensino de português como segunda língua: novas perspectivas discursivas críticas. 2011. 200f. Tese (Doutorado em Linguística) ”“ Instituto de Letras, Universidade de Brasília, Brasília, 2011.
FLICK, U. Introdução à pesquisa qualitativa. 3. ed. Trad. Joice Elias Costa. Porto Alegre: Artmed, 2009.
HALLIDAY, M. A. K. An introduction to Functional Grammar. 2. ed. London: Edward Arnold, 1994.
______. Language as social semiotic. London: Edward Arnold, 1978.
JEWITT, C.; OYAMA, R. Visual meaning: a social semiotic approach. In: van LEEUWEN, T.; JEWITT, C. (Eds.). Handbook of visual analysis. London: SAGE Publications, 2007.
KOCK, I. V.; ELIAS, V. M. Ler e compreender os sentidos do texto. São Paulo: Contexto, 2006.
KRESS, G.; van LEEUWEN, T. Introduction: the grammar of visual design: the semiotic landscape: language and visual communication. In: _____. Reading images: the grammar of visual design. London; New York: Routledge, 2006. p. 1-42.
MAROUN, C. R. G. O texto multimodal no livro didático de português. In: VIEIRA, J. A. et al. Reflexões sobre a língua portuguesa: uma abordagem multimodal. Petrópolis: Vozes, 2007. p. 77-107.
MOURA FILHO, A. C. L. Reinventando a aula: por um contexto cooperativo para a aprendizagem de inglês como língua estrangeira. 2000. 161f. Dissertação (Mestrado em Linguística) ”“ Instituto de Letras, Universidade de Brasília, Brasília, 2000.
SEDYCIAS, J. Por que os brasileiros devem aprender espanhol? In: SEDYCIAS, J. (Org.). O ensino do espanhol no Brasil: passado, presente e futuro. São Paulo: Parábola Editorial, 2005. p. 35-44.
VIEIRA, J. A. Novas perspectivas para o texto: uma visão multissemiótica. In: VIEIRA, J. A. et al. Reflexões sobre a língua portuguesa: uma abordagem multimodal. Petrópolis: Vozes, 2007. p. 9-33.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença

Artigos publicados pela Revista Horizontes de Linguística Aplicada são licenciados sob uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.
Ao publicar na Horizontes de Linguística Aplicada, os autores concordam com a transferência dos direitos autorais patrimoniais para a revista. Os autores mantêm seus direitos morais, incluindo o reconhecimento da autoria.
Autores e leitores têm o direito de:
Compartilhar — copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato
De acordo com os termos seguintes:
- Atribuição — Você deve dar o crédito apropriado , prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas . Você deve fazê-lo em qualquer circunstância razoável, mas de nenhuma maneira que sugira que o licenciante apoia você ou o seu uso.
- NãoComercial — Você não pode usar o material para fins comerciais .
- SemDerivações — Se você remixar, transformar ou criar a partir do material, você não pode distribuir o material modificado.
- Sem restrições adicionais — Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita.


