Resenha de Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.32927

Palabras clave:

Retradução. História da Retradução. Ideologia. Paratexto.

Resumen

Em Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods (2019), as pesquisadoras Özlem Berk Albachten e Åžehnaz Tahir GürçaÄŸlar trazem novas discussões acerca da prática da retradução, a partir de uma perspectiva histórica e cultural. Além de apresentar seu próprio projeto em relação à retradução nas sociedades otomana e turca, as organizadoras da obra trazem contribuições de pesquisadores de diferentes países e estudos de caso dos mais diversos gêneros. Ao longo dos capítulos, os pesquisadores nos convidam a considerar os desdobramentos da prática no mercado editorial, na recepção das obras retraduzidas e até mesmo seu papel na história da tradução com a análise de paratextos e da influência de diferentes ideologias, além da apresentação de novos métodos para a análises de tais retraduções.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Kamila Moreira de Oliveira, Universidade Federal do Ceará

Mestranda em Estudos da Tradução pela Universidade Federal do Ceará, com o apoio da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES). Graduada em Letras-Inglês (2018) pela mesma instituição.

Citas

ALBACHTEN, Özlem Berk; GÜRÇAÄžLAR, Åžehnaz Tahir. (Eds.). Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods. New York: Routledge, 2019. 238 p. (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

AUBERT, Francis H. Modalidades de Tradução: teoria e resultados. TradTerm, São Paulo, v. 5, n. 1, p. 99-128, 1998. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49775. Acesso em: 14 dez. 2020.

BERMAN, Antoine. Tradução de Clarissa Prado Marini e Marie-Hélène Catherine Torres. A retradução como espaço da tradução. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 37, n. 2, p. 261-268, mai.-ago. 2017. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n2p261. Acesso em: 14 dez. 2020.

BERMAN, Antoine. La Retraduction comme espace de la traduction. Palimpsestes, v. 4, p. 1-7, 1990. Disponível em: https://journals.openedition.org/palimpsestes/596. Acesso em: 14 dez. 2020.

BROWNLIE, Siobhan. Narrative Theory and Retranslation Theory. Across Languages and Cultures, Vol. 7, Issue 2, p. 145-170, 2006.

CADERA, Susanne M.; WALSH, Andrew Samuel. (Eds.). Literary Retranslation in Context. Oxford; New York: Peter Lang, 2017.

GAMBIER, Yves. Retradução, retorno e desvio. Belas Infiéis, Brasília, v. 9, n. 5, p. 301-310, out./dez. 2020. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/31480. Acesso em: 15 dez. 2020.

MONTI, Enrico; SCHNYDER, Peter. (Eds.). Autour de la retraduction. Paris: Orizons, 2011.

Publicado

2021-06-14

Cómo citar

OLIVEIRA, Kamila Moreira de. Resenha de Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 10, n. 1, p. 01–07, 2021. DOI: 10.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.32927. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/32927. Acesso em: 24 nov. 2024.