Alterities, Discourses and Knowledge in the Experienced Brazilian Sign Language-Portuguese Interpreters’s Education

Authors

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.28504

Keywords:

Interpretation Studies. Sign Language interpreting. Dialogism. Self-confrontation. Ergology

Abstract

This article aims to present the enunciative-discursive analysis, employed in a doctoral thesis, of a Brazilian Sign Language (Libras) -Portuguese interpreters experienced training in a postgraduation course. It was used a theoretical-methodological articulation between Bakhtinian Studies, Ergology and Interpretating Studies to adapt the Self-Confrontation device, originally developed in the context of the French Activity Clinic, to investigate the relationship of workers with their own activity. The device was adapted to a situation of training for work in which intermodal interpreters experienced without degree in the field search in this course a space for improving their practices. The research was organized in three phases: (i) composition of three pairs to perform the interpretation from three discursive genres in Libras (graduation speech, political and militancy discourse and opinionated prosaic); (ii) carrying out simple self-confrontation, when the subjects of the interpretive activity watched their interpretations and commented on what they did; and (iii) carrying out cross-confrontation, when the observers together with the professor / researcher commented on what the subjects did during the interpretation. The statements were organized based on the three Bakhtinian categories of otherness: (i) me-to-me, promoted by simple self-confrontation; (ii) me-to-the-other and (iii) other-to-me, observed in the context of cross-confrontations. In this article, the analysis of phase III is presented through the lens of item (ii), which consisted of speeches by one of the group participants, as an observer, about the interpretation activities carried out by one of the pairs in the cross-confrontation. It is observed that the relationship between instituted, formal and invested knowledge of experience are constitutive aspects of training spaces for experienced professionals. In addition, the difficulty in giving and receiving feedback on interpretative practice is something that appears as a constituent part of the I-to-the-other of Libras-LP interpreters in the analyzed context.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Marcus Vinicius Batista Nascimento, Universidade Federal de São Carlos (UFSCar)

Doutor (2016) e Mestre (2011) em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo e Bacharel em Fonoaudiologia (2009) pela mesma instituição. Professor Assistente I do Departamento de Psicologia da Universidade Federal de São Carlos (UFSCar) no curso de Bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras e Língua Portuguesa.

References

Albres, N. A. (2010). Processos de produção e legitimação de saberes para o currículo de pós em libras na formação de intérpretes... Para uma especialização? Anais do II Congresso Brasileiro de Pesquisas em Tradução e Interpretação da Libras e Língua Portuguesa. Universidade Federal de Santa Catarina.

Alves, F. (2005). Esforço cognitivo e efeito contextual em tradução: relevância no desempenho de tradutores novatos e expertos. Linguagem em (Dis)curso, 5(esp.), 11-31.

Bakhtin, M. (2010a). Para uma filosofia do ato responsável. V. Miotello, & C. A. Faraco (Trads.). Pedro e João Editores.

Bakhtin, M. (2010b). O autor e a personagem na atividade estética. In M. Bakhtin (Ed.), P. Bezerra (Trad.), Estética da Criação Verbal (5ª. ed, pp. 3-183). Martins Fontes.

Bakhtin, M. (2010c). Os gêneros do discurso. In M. Bakhtin (Ed.), P. Bezerra (Trad.), Estética da Criação Verbal (5ª ed. pp. 261-270). Martins Fontes.

Brait, B., & Campos, M. I. B. (2009). Da Rússia czarista à web. In B. Brait (Org.), Bakhtin e o Círculo, (pp. 15-30). Contexto.

Brasil. Lei N. 13.146, de 6 de julho de 2015. Institui a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência (Estatuto da Pessoa com Deficiência). Recuperado de http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2015-2018/2015/lei/l13146.htm

Brasil. Decreto 5.626, de 22 de dezembro de 2005. (2005). Regulamenta a Lei no 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras, e o art. 18 da Lei no 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Recuperado de http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2004-2006/2005/decreto/d5626.htm

Brasil. Lei N. 10.436, de 10 de abril de 2002 (2002). Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras e dá outras providências. Recuperado de http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm

Brasil. Resolução n° 1 de 3 de abril de 2001. Estabelece normas para o funcionamento da pós-graduação. Recuperado de http://portal.mec.gov.br/seed/arquivos/pdf/tvescola/leis/CES0101.pdf

Clot, Y. (2007). A função psicológica do trabalho. A. Sobral (Trad.). Editora Vozes.

Clot, Y. (2010). O diálogo em desenvolvimento: Bakhtin no trabalho. In L. Paula, & G. Stafuzza (Orgs.), Círculo de Bakhtin: diálogos (in)possíveis, (pp. 175-198). Mercado das Letras.

Delamotte, E. (2002). Criação e trabalho: um mapeamento de análise identitária. In M. C. Souza-e-Silva, & D. Faïta (Orgs.), Linguagem e trabalho: construção de objetos de análise no Brasil e na França, (pp. 95-107). Cortez.

Faïta, D. (2005). Gêneros da atividade e estilos de conduzir um trem. In D. Faïta (Ed.), M. B. França, M. G. C. di Fanti, & A. A. M. Vieira (Trads.), Análise dialógica da atividade profissional, (pp. 55-97). Imprinta Express.

Gile, D. (2009). Interpreting studies: a critical view from within. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, núm. 1, 2009, pp. 135-155 Universitat de València Alicante, España.

Martins, V. R. O., & Nascimento, V. (2015). Da formação comunitária à formação universitária (e vice e versa): novo perfil dos tradutores e intérpretes de língua de sinais no contexto brasileiro. Cadernos de Tradução, 35(2), 78-112.

Moura-Vieira, M. A. (2012). A atividade e o discurso na clínica médica: uma análise dialógica do trabalho médico. CreateSpace Independent Publishing Platform.

Nascimento, M. V. B. (2016). Formação de intérpretes de libras e língua portuguesa: encontros de sujeitos, discursos e saberes. [Tese Doutorado, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo].

Nascimento, V. (2014). Dimensão ergo-dialógica do trabalho do tradutor intérprete de Libras/Português: dramáticas do uso de si e debate de normas no ato interpretativo. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 14(4), 1121-1150.

Nascimento, V. (2017). Janelas de libras e gêneros do discurso: apontamentos para a formação e atuação de tradutores de língua de sinais. Trabalhos de Linguística Aplicada, 56(2), 461-492.

Nascimento, V. (2018). O eu-para-mim de intérpretes de língua de sinais experientes em formação. Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso, 13(3), 104-122.

Nascimento, V.; & Nogueira, T. C. (2019). Tradução audiovisual e o direito à cultura: o caso da comunidade surda. PERcursos Linguísticos, 9(21), 105-132.

Pöchhacker, F. (2004). Introducing Interpreting Studies. Routledge.

Pöchhacker, F. (2009). Issues in Interpreting Studies. In J. Munday (Ed.), The Routledge Companion to Translation Studies, (pp. 128-140). Routledge.

Pöchhacker, F. (2010). Conexões fundamentais: afinidade e convergência nos estudos da interpretação. M. Queiroz (Trad.), Scientia Traductions, (7), 61-75

Pretti, Dino. (org.) (2003). Interação na fala e na escrita. São Paulo: Humanitas.

Quadros, R. M., & Segala, R. R. (2015). Tradução intermodal, intersemiótica e interlinguística de textos escritos em português para a libras oral. Cadernos de Tradução, 35(2), 354-386.

Rodrigues, C. H.; Quadros, R. M. (2015). Diferenças e linguagens: a visibilidade dos ganhos surdos na atualidade. Revista Teias, 16(40), 72-88.

Rodrigues, C. H. (2018). Interpretação simultânea intermodal: sobreposição, performance corporal-visual e direcionalidade inversa. Revista da ANPOLL, 1(44), 111-129.

Schwartz, Y., & Durrive, L. (2007). Trabalho e ergologia: conversas sobre a atividade humana. J. Brito, M. Athayde (Trads.). EdUFF.

Schwartz, Y. (2010). A experiência é formadora? Educação & Realidade, 35(1), 35-48.

Schwartz, Y. (2011). Manifesto por um ergoengajamento. In P. F. Bendassolli, & L. A. P. Soboll (Orgs.), Clínicas do trabalho: novas perspectivas para compreensão do trabalho na atualidade, (pp. 132-166). Editora Atlas.

Segala, R. R. (2010). Tradução intermodal e intersemiótica/interlinguística: português escrito para a língua de sinais. [Dissertação Mestrado, Universidade Federal de Santa Catarina].

Sobral, A. (2008). Ético e estético: na vida, na arte e na pesquisa em Ciências Humanas. In B. Brait (Org.), Bakhtin: conceitos-chave, (4ª ed., pp. 103-122). Contexto.

Sobral, A., & Giacomelli, K. (2015). A concepção dialógica e os dois planos da linguagem e da constituição do sujeito: algumas considerações. Nonada, (24), 204-223.

Souza-e-Silva, M. C. (2008). Atividade de linguagem, atividade de trabalho: encontro de múltiplos saberes. Revista Intercâmbio, XVIII, 1-21.

Vieira, M. A., & Faïta, D. (2003). Quando os outros olham outros de si mesmo: reflexões metodológicas sobre a autoconfrontação cruzada. Polifonia, (7), 27-65.

Volóchinov, V. (2017). Marxismo e filosofia da linguagem: problemas fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem. S. Grillo, & E. V. Américo (Eds., Trads.). Editora 34.

Wadensjö, C. (1998). Interpreting as interaction. Pearson Education.

Published

2021-05-13

How to Cite

NASCIMENTO, Marcus Vinicius Batista. Alterities, Discourses and Knowledge in the Experienced Brazilian Sign Language-Portuguese Interpreters’s Education. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 10, n. 2, p. 01–26, 2021. DOI: 10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.28504. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/28504. Acesso em: 17 may. 2024.

Most read articles by the same author(s)

Similar Articles

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.