A ÁREA DA TRADUÇÃO NOS CURSOS DE LETRAS DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA

Autores/as

  • Thaís Collet UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
  • Ina Emmel UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v3.n2.2014.11287

Palabras clave:

Letras, Tradução, Perfil dos alunos

Resumen

Este trabalho apresenta a análise dos resultados de uma pesquisa aplicada aos alunos de Letras (Alemão, Espanhol, Francês, Inglês e Italiano) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) que teve por objetivo (i) verificar se havia interessados pela área da Tradução e (ii) qual seria o perfil deles. 39 alunos que estavam concluindo a terceira e última disciplina obrigatória de Estudos da Tradução responderam a um questionário com questões objetivas. Antes de ingressar no curso, apenas 14 alunos tinham interesse em atuar como tradutor, mas após quatro semestres, este número dobrou, o que demonstra que as disciplinas de Estudos da Tradução, realizadas no curso de Letras, motivaram os alunos, ainda que eles pareçam desconhecer muitas das exigências da profissão.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

ANECA. Agencia Nacional de Evaluación de la calidad y acreditación. Libro Blanco: Título de Grado en Traducción e interpretación. 2004. 146 p. Disponível em: http://www.aneca.es/var/media/150288/libroblanco_traduc_def.pdf Acesso em:20 mai 2012.

BOWKER, Lynne; FISCHER, Des. Computer Aided translation. In: GAMBIER, Yves; VAN DOORSLAER, Luc (eds). Handbook of Translation Studies.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2005. p.60-65.

GOUADEC, Daniel. Translation as a Profession. 2a ed. revisada. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010. 409 p.

KELLY, Dorothy. A Handbook for Translator trainers.Manchester: St. Jerome, 2005. 173p.

KELLY, Dorothy. Curriculum. In: GAMBIER, Yves; VAN DOORSLAER, Luc(Eds). Handbook of Translation Studies. V. 1. Amsterdam: John Benjamins, 2010. p. 87-93.

MACKENZIE, Rosemary. The competencies required by the translator’s roles as a professional. In: MALMKJAER, Kirsten. Translation in undergraduate degree programmes. Amsterdan: John Benjamins, 2004. p. 31-38.

SAMSON, Richard. Computer-assisted translation. In: TENNENT, Martha (Ed). Training for the new millenium. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2005. p. 101-126.

UFSC. Coordenadoria do Curso de Letras ”“Línguas estrangeiras. Estrutura do curso. Disponível em: http://cagr.sistemas.ufsc.br/arvore.xhtml?treeid=0. Acesso em 15 abril 2013.

UFSC. Departamento de Línguas Estrangeiras. Currículos, ementas e TCCs. Disponível em: http://www.lle.cce.ufsc.br/index.php>. Acesso em 27 set. 2014.

Publicado

2015-02-03

Cómo citar

COLLET, Thaís; EMMEL, Ina. A ÁREA DA TRADUÇÃO NOS CURSOS DE LETRAS DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 3, n. 2, p. 143–154, 2015. DOI: 10.26512/belasinfieis.v3.n2.2014.11287. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11287. Acesso em: 17 may. 2024.

Número

Sección

Artigos

Artículos similares

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.