O Priapeum 3 do Apêndice Virgiliano em verso priapeu em português

Autores

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27037

Palavras-chave:

Priapeum. Apêndice Virgiliano. Priapeu. Tradução poética. Priapo.

Resumo

É proposta uma tradução para o poema Priapeum 3 da coletânea do Apêndice Virgiliano, recriando o ritmo do verso priapeu através da oposição de sílabas tônicas e átonas no português, em um verso de quatorze sílabas poéticas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Marina Cavichiolo Grochocki, University of Wisconsin-Madison

Licenciada em Letras ”“ Português (2016) e Bacharel em Letras ”“ Latim (2018) pela Universidade Federal do Paraná. Mestre em Letras (2019) pela mesma instituição. Doutoranda em Clássicas na Universidade de Wisconsin-Madison, Estados Unidos. University of Wisconsin in Madison, Department of Classical and Ancient Near Eastern Studies. Madison, Wisconsin, Estados Unidos.

Referências

RICHMOND, J. A. et al. Appendix Vergiliana. Oxford Classical Texts, 1966.

Downloads

Publicado

30-03-2020

Como Citar

CAVICHIOLO GROCHOCKI, Marina. O Priapeum 3 do Apêndice Virgiliano em verso priapeu em português. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 9, n. 2, p. 125–128, 2020. DOI: 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27037. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27037. Acesso em: 22 dez. 2024.

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.