Nostalgia: Tradução do conto “Homesickness” (1903) para o português

Auteurs-es

DOI :

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v13.n1.2024.49719

Mots-clés :

George Moore. Imigração. Irlanda. Literatura irlandesa. Tradução literária.

Résumé

George Moore (1852—1933) nasceu no Condado de Mayo, Irlanda, e escreveu prosa, poesia, teatro, com temáticas que versavam sobre a sociedade irlandesa e inglesa da virada do século (Jeffares, 1965). Ele conviveu com as sequelas do período conhecido como a Grande Fome, quando as plantações da Irlanda sofriam com pragas e não eram suficientes para alimentar sua população, e se envolveu com o Renascimento Cultural Irlandês, um movimento que pretendia alçar a Irlanda como centro cultural e artístico, tudo isso dentro de um contexto de convivência conturbada com a Inglaterra colonizadora. Seus textos exploram muitos dos questionamentos e problemas sociais do seu contexto histórico e pessoal na Irlanda, França e Inglaterra, onde viveu, além de suscitar várias reflexões íntimas sobre o eu, o papel social do eu e, também, sobre o eu artista (Pierse, 2006). Um deles foi “Homesickness” (1903), o conto aqui apresentado. Nele, o autor aborda as questões da Grande Fome e da imigração de irlandeses partindo do ponto de vista de James Bryden, um irlandês do vilarejo de Duncannon, que migrou aos Estados Unidos ainda jovem, mas que precisa voltar à Irlanda para convalescer. O conto faz parte de uma série de textos ambientados na Irlanda rural — tal qual o Condado de Mayo —, publicados inicialmente na coleção The Untilled Field (1903), no período em que seu autor participou do Renascimento Literário Irlandês, o Irish Revival.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Références

Aixelá, J. (2013). Itens Culturais-Específicos em Tradução. In Traduções, 5(8), 185–218.

Bennett, L. (1977). George Moore and James Joyce: Story-teller versus Stylist. Studies: An Irish Quarterly Review, 66(264), 275–291. http://www.jstor.org/stable/30090092

Berutti, E. (2013). Albert Nobbs: Mulher, masculinidade e passing. In A. L. Henriques (Ed.), Feminismos, identidades, comparativismos: vertentes nas literaturas de língua inglesa–VoI. XII (pp. 20–30). Letra Capital.

Britto, P. H. (2016). A tradução literária. Civilização brasileira.

Carita, H. (2015). A Casa Senhorial em Portugal. Leia.

Casanova, P. (2002). República mundial das letras. Estação Liberdade.

Carbonieri, D. (2016). "Subjetividades e transgeneridades" (Literatura e transgeneridade: rupturas em Albert Nobbs de George Moore) [Mesa-redonda]. Vamos Falar de Gênero? Subjetividades, Resistências e Estéticas, Cuiabá.

Co. Dublin. (n.d.). Townlands in Co. Dublin. Townlands. Retrieved February 15, 2023, from https://www.townlands.ie/dublin/.

Éireann, T. (n.d). Civil Parishes – OSI National Statutory Boundaries – 2019. Surveying Open Data Portal. Retrieved February 25, 2023, from https://data-osi.opendata.arcgis.com/datasets/osi::civil-parishes-osi-national-statutory-boundaries-2019/about

Fagundes, Á., & Gombata, M. (2022). Taxa de brasileiros que saem do país e não voltam é maior em 11 anos. Valor Econômico. Retrieved November 30, 2023, from https://valor.globo.com/brasil/noticia/2022/04/08/brasileiro-volta-a-buscar-no-exterior-uma-vida-melhor.ghtml

Igoe, B. (2012, December 14). Charles Bianconi and the Transport Revolution, 1800 – 1875: How a self-made Italian entrepreneur helped to revolutionise travel in 19th century Ireland. The Irish Story. Retrieved February 20, 2023, from https://www.theirishstory.com/2012/12/14/charles-bianconi-and-the-transport-revolution-1800-1875/#.Y_uiS3bMIuE

Irish Family History Foundation. (n.d.). Townlands in Ireland – Roots Ireland. Retrieved February 26, 2023, from https://www.rootsireland.ie/townlands-in-ireland/

Jeffares, A. (1965). George Moore. The British Council; The National Book League; Longmans, Green & CO.

Kain, R. M. (1962). Dublin – in the age of William Butler Yeats and James Joyce. University of Oklahoma Press.

Kanter, D. (2018). Post-Famine politics, 1850–1879. In J. Kelly (Ed.), The Cambridge History of Ireland: Volume III, 1730–1880. Cambridge University Press.

Keating, P. (Ed.). (1981). Nineteenth century short stories. Longman House.

Kelly, J. (Ed.). (2018). The Cambridge History of Ireland: Volume III, 1730–1880. Cambridge University Press.

Kenny, K. (2018). Irish Emigration, c. 1845–1900. In J. Kelly (Ed.), The Cambridge History of Ireland: Volume III, 1730–1880. Cambridge University Press.

Marx. K. (2013). O Capital: crítica da economia política — Livro I, o processo de produção do capital. Boitempo.

Moore, G. (2018). Complete Works of George Moore. Delphi Classics.

Moore, G. (1903). Homesickness. In The Untilled Field (pp. 153–174). T. Fisher Unwin. https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.208373/page/n1/mode/2up

Moore, G. (1903). Homesickness. In P. Keating (Ed.), Nineteenth Century Short Stories (pp. 186–198). Cambridge University Press.

Moore, G. (1987). O Outro Sexo de Albert Nobbs. Hiena.

Moore, G. (1996). Saudade de Casa. In M. Mutran (Ed.), A Batalha das Estéticas (pp. 105–118). Humanitas.

Nord, C. (2016). Lealdade Em Vez de Fidelidade: proposta de uma tipologia funcional da tradução. Cadernos de Tradução, número especial, 9–24.

Nord, C. (2018). Translating as a Purposeful Activity: functionalist approaches explained. Routledge.

Nostalgia. (n.d.). In Dicionário Aulete. Retrieved November 22, 2022, from https://aulete.com.br/nostalgia

Ohlmeyer, J. (2005). A laboratory for Empire?: Early Modern Ireland and English Imperialism. In Oxford University Press eBooks (pp. 26–60). https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199251841.003.0002

Pierse, M. (Ed.). (2006). George Moore: artistic visions and literary worlds. Cambridge Scholars Press.

Russel, R. (2007). Escaping the examined life in George Moore’s “Home Sickness.” Journal of the Short Story in English, 48, 1–14. http://journals.openedition.org/jsse/681

Townland. (n.d.). In Merriam-Webster Dictionary. Retrieved February 12, 2023, from https://www.merriam-webster.com/dictionary/townland

UK Parliament. (n.d.). Landlords and farmers. Retrieved March 14, 2023, from https://www.parliament.uk/about/living-heritage/transformingsociety/towncountry/landscape/overview/landlordsfarmers

Téléchargements

Publié-e

2024-08-07

Comment citer

SERRANO, Júlia; MOORE, George. Nostalgia: Tradução do conto “Homesickness” (1903) para o português. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 13, n. 1, p. 01–30, 2024. DOI: 10.26512/belasinfieis.v13.n1.2024.49719. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/49719. Acesso em: 25 août. 2024.

Numéro

Rubrique

Traduções literárias

Articles similaires

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 > >> 

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée d’articles similaires à cet article.