Sur l’histoire et l’historiographie de la traduction roumaine

Auteurs-es

  • Georgiana LUNGU-BADEA Université de l’Ouest de Timisoara

DOI :

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n3.2020.31125

Mots-clés :

Tradução; Romênia.

Résumé

Na Romênia, as pesquisas em História da Tradução, das traduções ou dos tradutores, assim como em historiografia, acabaram de atravessar uma fase inicial, mas já conseguem demonstrar a indiscutível influência da História na atividade de tradução, maravilhosa empreitada cultural historicamente e sociologicamente determinada. 

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur-e

Georgiana LUNGU-BADEA , Université de l’Ouest de Timisoara

Doctorat (2003) e Master (1992) en Literature française par l’Université de l’Ouest de Timisoara. Professeur des universités (HDR) dans l’Université de l’Ouest de Timisoara. Professeur invité dans l’Universidade de Brasília, Brésil. Directrice d’École doctorales en Sciences Humaines et Sociales (Faculté des Lettres, Histoire et Théologie). Université de l’Ouest de Timisoara, Faculté des Lettres, Histoire et Théologie, Département de langues. Universidade de Brasília, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) da Universidade de Brasília. Timisoara, Romênia. Brasília, Distrito Federal, Brasil.

Publié-e

2020-04-22

Comment citer

LUNGU-BADEA , Georgiana. Sur l’histoire et l’historiographie de la traduction roumaine. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 9, n. 3, 2020. DOI: 10.26512/belasinfieis.v9.n3.2020.31125. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/31125. Acesso em: 27 nov. 2024.

Articles similaires

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 > >> 

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée d’articles similaires à cet article.