O Priapeum 3 do Apêndice Virgiliano em verso priapeu em português

Auteurs-es

DOI :

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27037

Mots-clés :

Priapeum. Apêndice Virgiliano. Priapeu. Tradução poética. Priapo.

Résumé

É proposta uma tradução para o poema Priapeum 3 da coletânea do Apêndice Virgiliano, recriando o ritmo do verso priapeu através da oposição de sílabas tônicas e átonas no português, em um verso de quatorze sílabas poéticas.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur-e

Marina Cavichiolo Grochocki, University of Wisconsin-Madison

Licenciada em Letras ”“ Português (2016) e Bacharel em Letras ”“ Latim (2018) pela Universidade Federal do Paraná. Mestre em Letras (2019) pela mesma instituição. Doutoranda em Clássicas na Universidade de Wisconsin-Madison, Estados Unidos. University of Wisconsin in Madison, Department of Classical and Ancient Near Eastern Studies. Madison, Wisconsin, Estados Unidos.

Références

RICHMOND, J. A. et al. Appendix Vergiliana. Oxford Classical Texts, 1966.

Téléchargements

Publié-e

2020-03-30

Comment citer

CAVICHIOLO GROCHOCKI, Marina. O Priapeum 3 do Apêndice Virgiliano em verso priapeu em português. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 9, n. 2, p. 125–128, 2020. DOI: 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27037. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27037. Acesso em: 24 nov. 2024.

Articles similaires

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 > >> 

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée d’articles similaires à cet article.