O Priapeum 3 do Apêndice Virgiliano em verso priapeu em português

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27037

Palabras clave:

Priapeum. Apêndice Virgiliano. Priapeu. Tradução poética. Priapo.

Resumen

É proposta uma tradução para o poema Priapeum 3 da coletânea do Apêndice Virgiliano, recriando o ritmo do verso priapeu através da oposição de sílabas tônicas e átonas no português, em um verso de quatorze sílabas poéticas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Marina Cavichiolo Grochocki, University of Wisconsin-Madison

Licenciada em Letras ”“ Português (2016) e Bacharel em Letras ”“ Latim (2018) pela Universidade Federal do Paraná. Mestre em Letras (2019) pela mesma instituição. Doutoranda em Clássicas na Universidade de Wisconsin-Madison, Estados Unidos. University of Wisconsin in Madison, Department of Classical and Ancient Near Eastern Studies. Madison, Wisconsin, Estados Unidos.

Citas

RICHMOND, J. A. et al. Appendix Vergiliana. Oxford Classical Texts, 1966.

Publicado

2020-03-30

Cómo citar

CAVICHIOLO GROCHOCKI, Marina. O Priapeum 3 do Apêndice Virgiliano em verso priapeu em português. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 9, n. 2, p. 125–128, 2020. DOI: 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27037. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27037. Acesso em: 21 nov. 2024.

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.