Critical Review of the Translation of Mulheres de Cinzas (2015), by Mia Couto, to the English Language

Authors

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.48520

Keywords:

Translation Studies. Literary Translation. Paratexts. Translator. Descriptive Translation Studies.

Abstract

Review of the translation of the novel Mulheres de Cinzas, by Mia Couto, to the English language, “Women of Ashes”, translated by David Brookshaw. The book in Portuguese was published by the publisher Caminho, in 2015. The English version was published by Picador, in 2018. This review aims to analyze textual and paratextual elements of the source text as well as the target text. Furthermore, we observed the translation strategies used when dealing with particularly complex parts of the novel.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Carneiro, T. D. (2015). Proposta de parâmetros para análise de paratextos de livros traduzidos. Tradução em Revista, 2 (19), 113-127. https://www.maxwell.vrac.pucrio.br/25577/25577.PDF

Couto, M. (2015). Mulheres de Cinzas. Caminho.

Couto, M. (2018). Women of Ashes. (D. Brookshaw, Trad.). Picador. (Trabalho original publicado em 2015).

Venuti, L. (2019). Escândalos da Tradução: Por uma ética da diferença. (L. M. Villela, M.D. Esqueda & V. Biondo, Trad.). Editora Unesp. (Trabalho original publicado em 1998).

Published

2023-11-02

How to Cite

SILVA DE SOUZA SABOIA, Samira. Critical Review of the Translation of Mulheres de Cinzas (2015), by Mia Couto, to the English Language. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 12, n. 1, p. 01–13, 2023. DOI: 10.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.48520. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/48520. Acesso em: 13 may. 2024.

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.