From Gherasim Putneanul to Bonifaciu Florescu ”“ a century of Romanian translation from the French literature

Authors

  • Raluca Corina Baciu sans affiliation

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n3.2020.30831

Keywords:

Translators. French literature. Modernization. Female condition. Romanticism.

Abstract

The following paper is a general presentation of those involved in translating at a decisive time for the modernization of Romanian society. In the second half of the 18th century, Wallachia and Moldavia opened to the West, and especially to France, from where the Enlightenment spread throughout Europe. As a result, a series of religious and secular figures translate moralizing and even scientific writings. The following century represents one of the richest chapters in the history of Romanian translation. It is then that the names of the first women translators were recorded. In their effort to integrate our culture among other important cultures of the continent, translators become language and literary models creators and promoters of new ideas in Romanian society.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Raluca Corina Baciu, sans affiliation

Docteur en traductologie, l’Université de l’Ouest de TimiÅŸoara. Sa thèse de doctorat est intitulée Les Traductions intermédiaires du français en roumain au XIXe siècle sous la direction de G. Lungu-Badea. Elle a participé à plusieurs colloques internationaux consacrés à l’histoire de la traduction roumaine et a publié plusieurs articles. TimiÈ™oara, TimiÈ™, Romania.

References

BĂLCESCU, Nicolae. Spătarul Ioan Cantacuzino. Magazin istoric pentru Dacia, v. 1, p. 187-205, 1845.

BRÄ‚ESCU, Ion. Literatura franceză în traducerea scriitorilor români. Limbi È™i literaturi, XIX, BucureÅŸti, p. 35-49, 1968.

BRÄ‚ESCU, Ion. Perspective È™i confluenÈ›e literare româno-franceze. BucureÈ™ti : Editura Univers, 1980.

CAMARIANO, Ariadna. Spiritul revoluÈ›ionar francez ÅŸi Voltaire în limba greacă ÅŸi română. Institutul de Studii ÅŸi Cercetări Balcanice, BucureÅŸti, 1946.

CARTOJAN, Nicolae. CărÈ›ile populare în literatura românească, v. 2 Epoca influenÈ›ei greceÈ™ti. BucureÈ™ti: Editura pentru Literatură È™i Artă, [1938] 1974.

CÄ‚LINESCU, George. Istoria literaturii române de la origini până în prezent. Milano: Editura Nagard, 1941/1980.

CORNEA, Paul. Studii de literatură română modernă. BucureÈ™ti : Editura pentru Literatură, 1962.

CORNEA, Paul. Oamenii începutului de drum. BucureÈ™ti : Editura Cartea Românească, 1974.

DELISLE, Jean (sous la direction de). Portraits de traductrices. Les Presses de l’Université d’Ottawa/Artois Presses Université, 2002.

DIACONESCU, Viorica. Grigore PleÈ™oianu ”“ pionier al literaturii româneÈ™ti pentru copii. In: Analele Universității BucureÈ™ti, seria Limba È™i literatura română, anul XVIII, n. 2 , 1969. p. 187-197.

DICÈšIONARUL LITERATURII ROMÂNE DE LA ORIGINI PÎNÄ‚ LA 1900. BucureÈ™ti : Editura Academiei R.S.R., 1979.

DIMA, Eugenia. Limba traducerilor laice din a doua jumătate a secolului al XVIII-lea din Muntenia, thèse de doctorat, directeur de thèse Gavril Istrate, IaÈ™i, 1988.

EMILGAR, Sofia Hrisoscoleo. Arhiva, tom XIII, n. 1 et 2, p. 67-76, 1902.

EMINESCU, Mihai. Opere. IX. Publicistică. 1870-1877. Bucureşti : Editura ARSR, 1980.

IORGA, Nicolae. Istoria literaturii româneÈ™ti în veacul al XIX-lea de la 1821 înainte: în legătură cu dezvoltarea culturală a neamului, v. 1. BucureÈ™ti : Editura Minerva, 1908/1983.

IORGA, Nicolae. Istoria literaturii româneÈ™ti, v. I, Literatura populară. Literatura slavonă. Vechea literatură religioasă. Întâii cronicari (-1688). BucureÈ™ti : Editura librăriei Pavel Suru, 1925.

ISAR, Nicolae. Sub semnul romantismului. De la domnitorul Gheorghe Bibescu la scriitorul Simeon Marcovici, București : Editura Universității București, 2003.

LENZ, Hélène. La Traduction et la modernité littéraire. Disponível em: http://www.histrad.info/langues/45-roumain/159-la-traduction-et-la-modernite-litteraire. Acesso em: 9 abr. 2020.

LUNGU-BADEA, Georgiana. Despre formarea unei conÈ™tiinÈ›e traductive È™i încercarea de standardizare a procesului de traducere. In: LUNGU-BADEA, Georgiana (coord.). Un capitol de traductologie românească. Studii de istorie a traducerii (III). TimiÅŸoara : Editura Universităţii de Vest, 2008a. p. 23-78.

LUNGU-BADEA, Georgiana. Simeon Marcovici ÅŸi traducerea slobodă. In: LUNGU-BADEA, Georgiana (coord.). Un capitol de traductologie românească. Studii de istorie a traducerii (III). TimiÅŸoara : Editura Universităţii de Vest, 2008b. p. 151-159.

LUNGU-BADEA, Georgiana (coord.). Repertoriul traducătorilor români de limbă franceză, italiană È™i spaniolă (secolele al XVIII-lea ÅŸi al XIX-lea). Studii de istorie a traducerii (I). TimiÈ™oara: Editura Universității de Vest, 2006.

LUNGU-BADEA, Georgiana (coord.). Repertoriul traducerilor româneÈ™ti din limbile franceză, italiană È™i spaniolă (secolele al XVIII-lea ÅŸi al XIX-lea). Studii de istorie a traducerii (II). TimiÈ™oara: Editura Universității de Vest, 2006.

MARCU, George. DicÈ›ionarul personalităților feminine din România. BucureÈ™ti : Editura Meronia, 2009.

MAZILU, Dan Horia. Studii de literatură română veche. BucureÈ™ti : Editura Academiei Române, 2005.

MÄ‚NUICÄ‚, Dan. Ionică Tăutu ”“ traducător al „Ruinelor” lui Volney. In: Anuar de lingvistică È™i istorie literară, tom XXIII, 1972. p. 109-120.

MUNTEANU, Ion. Sofia Nădejde. România literară, IX, n. 24, p. 19, 1976.

MURÄ‚REÈš, Maria. Un răspânditor al culturii franceze la noi: profesorul Bonifaciu Florescu. In: Analele Universității BucureÈ™ti. Limbi romanice, XVIII, 1969. p. 77-95.

PÂRVULESCU, Ioana. În intimitatea secolului al XIX-lea. BucureÈ™ti : Editura Humanitas, 2011.

PIRU, Alexandru. Istoria literaturii române. In: II De la Școala Ardeleană la Junimea. BucureÈ™ti : Editura Academiei RSR, 1968.

PIRU, Alexandru. Istoria literaturii române de la origini până la 1830. BucureÈ™ti : Editura ȘtiinÈ›ifică È™i Enciclopedică, 1977.

ROSETTI, Alexandru. Istoria limbii române de la origini până în secolul al XVIII-lea. BucureÈ™ti: Editura pentru literatură, 1968.

ROSETTI, Alexandru; CAZACU, Boris; ONU, Liviu. Istoria limbii române literare, vol. I De la origini până în secolul al XIX-lea, ediÈ›ia a II-a, revăzută È™i adăugită. BucureÈ™ti: Editura Minerva, [1961]1971.

STRAJE, Mihai. Dicţionar de pseudonime. Bucureşti : Editura Minerva, 1973.

URSU, Neculai Alexandru, Traducerile ierodiaconului Gherasim Putneanul de la episcopia Romanului. Anuarul Institutului de Istorie A. D. Xenopol, XXXVII, p. 127-143, 2000.

URSU, Neculai Alexandru; URSU, Despina. Împrumutul lexical în procesul modernizării limbii române literare : (1760-1860), v. I, Studii de lingvistică È™i de istorie literară. IaÈ™i : Editura Cronica, 2004.

VILLEMAIN, Abel-François. Cours de littérature française ”“ tableau du XVIIIe siècle, tome 1, Paris : Didier, Libraire Éditeur, 1828-1829/1838. Disponível em: https://books.google.ro/books?id=BRnqvG-

VLLgC&pg=PA365&lpg=PA365&dq=le+plus+beau+titre+litt%C3%A9raire+des+femmes+dans+le+dix-huiti%C3%A8me+si%C3%A8cle&source=bl&ots=pIkdrMX6_U&sig=J1UlLKKRnXOU6MXE_WyoX8I9JRk&hl=ro&sa=X&ved=0ahUKEwjK_Y6r08TQAhXqA5oKHUZEBZgQ6AEIHjAA#v=onepage&q=le%20plus%20beau%20titre%20litt%C3%A9raire%20des%20femmes%20dans%20le%20dix-huiti%C3%A8me%20si%C3%A8cle&f=false. Acesso em: 9 abr. 2020.

VINTILESCU, Virgil. Istoria literaturii române, v. 2, Epoca Modernă. TimiÈ™oara : Editura Excelsior Art, 2011.

Published

2020-04-22

How to Cite

BACIU, Raluca Corina. From Gherasim Putneanul to Bonifaciu Florescu ”“ a century of Romanian translation from the French literature. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 9, n. 3, p. 25–39, 2020. DOI: 10.26512/belasinfieis.v9.n3.2020.30831. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/30831. Acesso em: 22 nov. 2024.

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.