Virgil in Brazil
DOI:
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v7.n1.2018.12579Keywords:
Translation History, Classical Latin literature, VirgilAbstract
This document presents a compilation of the translations of Virgil published in Brazil since 1808 to 2018, including their titles, translators, publishers, publication dates and reissues. The paratexts that constitutes some of these translations are also listed, such as prefaces, notes and glossaries. Finally, based on the theory of polysystems, some considerations are presented regarding these publications and the relationship between the system of translated literature in Brazil and the Brazilian literary system.
Downloads
References
EVEN-ZOHAR, Itamar. Polysystem studies. Poetics today, v. 11, n. 1, 1990.
GENETTE, Gérard. Paratextos Editoriais. Traduzido por: Álvaro Faleiros. Cotia: Ateliê Editorial, 2009. Título original: Seuils.
GUERINI, Andréia; TORRES, Marie-Hélène C.; COSTA, Walter Carlos (Org.). Literatura e tradução: Textos selecionados de José Lambert. Tradução: Walter Carlos Costa et al. Rio de Janeiro: 7letras, 2011.
HALLEWELL, Laurence. O livro no Brasil: sua história. Tradução: Maria da Penha Villalobos, Lólio Lourenço de Oliveira e Geraldo Gerson de Souza. 3. ed. São Paulo: EDUSP, 2012. Título original: Books in Brazil: a history of the publishing trade.
OLIVA NETO, João Ângelo. Entrevista com João Ângelo Oliva Neto. In: Cadernos de Tradução. vol. 1, n.25. Florianópolis: Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2010. Disponível em: <http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/traducaoarticle/viewFile/15386/13970>. Acesso em: 10 jun. 2018.
TUFFANI, Eduardo. Repertório brasileiro de língua e literatura latina. Cotia: Íbis, 2006.
VIRGÍLIO. As Geórgicas de Virgílio. Tradução: Antonio Feliciano de Castilho. 2. ed. São Paulo: Companhia Editora Nacional, 1938.
VIRGÍLIO. As obras de Públio Virgílio Maro, traduzidas em verso português, e anotadas pelo Doutor Antonio José de Lima Leitão. Tradução: Antonio José de Lima Leitão. Rio de Janeiro: Typographia Real e Impressão Régia, 1818. 3t.
VIRGÍLIO. Bucólicas. Tradução e comentário: Raimundo Carvalho. Belo Horizonte: Crisálida, 2005. (em apêndice: tradução de Manuel Odorico Mendes).
VIRGÍLIO. Eneida. 2. ed. Tradução: Carlos Alberto Nunes; organização, apresentação e notas: João Angelo Oliva Neto. São Paulo: Editora 34, 2016.
VIRGÍLIO. Eneida brasileira. Tradução: Manuel Odorico Mendes. Organização: Paulo Sérgio de Vasconcellos et. al. Campinas: Editora da UNICAMP, 2008.
VIRGÍLIO. Virgílio brasileiro. Tradução: Manuel Odorico Mendes. Paris: Typographie W. Remquet, 1858.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Given the public access to this journal, the texts are free to use but requires the recognition of the original authorship and initial publication in this journal to be properly stated.
 The journal allows the use of works published for non-commercial purposes, including the right to submit the work to publicly accessible databases. Published contributions are the sole and exclusive responsibility of the author(s).Â