“Hino às Musas” na Teogonia de Hesíodo (vv. 1-115)

Autores

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n5.2020.29613

Palavras-chave:

Hino às Musas. Teogonia. Hesíodo. Tradução poética. Transcriação.

Resumo

A maior parte das traduções existentes em português da Teogonia de Hesíodo primam por uma abordagem filológica, cuidando sobretudo do significado do texto grego em detrimento da materialidade dos significantes que o compõem. Em termos poundianos, geralmente prevalece a logopeia e a fanopeia, sem uma valorização da melopeia característica da produção poética grega antiga. A partir de breves reflexões sobre a possibilidade de uma nova “transcriação” da Teogonia (“transcriação” no sentido conferido por Haroldo de Campos a essa palavra), apresento uma nova tradução para o português dos 115 primeiros versos da Teogonia de Hesíodo, qual seja, do trecho conhecido entre helenistas como “Hino às Musas”: em minha tradução, buscarei soluções que levem em conta a totalidade do signo linguístico a fim de propiciar uma experiência poética desses versos.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Rafael Guimarães Tavares da Silva, Universidade Federal de Minas Gerais

Doutorando em Letras ”“ Estudos Literários pela Universidade Federal de Minas Gerais. Mestre em Letras (2018) e Graduação em Letras ”“ Grego (2015) pela mesma instituição. Universidade Federal de Minas Gerais, Faculdade de Letras, Programa de Pós-Graduação em Letras: Estudos Literários. Belo Horizonte, Minas Gerais, Brasil.

Referências

CAMPOS, André Malta. Resenha de CAMPOS, Haroldo de; VIEIRA, Trajano. Mênis ”“ A Ira de Aquiles: Canto I da Ilíada de Homero. Edição bilíngue. São Paulo: Nova Alexandria, 1994. Letras Clássicas, São Paulo, n.2, p. 387-401, 1998. Disponível em: http://www.revistas.usp.br/letrasclassicas/article/view/73747. Acesso em: 3 fev. 2020.

CAMPOS, Haroldo de. Tradução e reconfiguração: O tradutor como transfingidor. In: TÁPIA, Marcelo; NÓBREGA, Thelma Médici (org.). Transcriação. São Paulo: Perspectiva, 2013. p. 109-130.

HÉSIODE. Théogonie: La naissance des dieux. Trad., prés. et notes de Annie Bonnafé. Précédé d'un essai de Jean-Pierre Vernant. Paris: Éditions Rivages, 1993. Tradução de: Θεογονία.

HESIODI. Theogonia. Opera et dies. Scutum. Edidit Friedrich Solmsen. Oxford: Oxford University Press, 1970. Tradução de: Θεογονία.

HESÃODO. Teogonia ”“ Trabalhos e Dias. Prefácio de Maria Helena da Rocha Pereira. Introdução, tradução e notas de Ana Elias Pinheiro e José Ribeiro Ferreira. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 2005. Tradução de: Θεογονία.

HESÃODO. Teogonia. Tradução e introdução de Christian Werner. São Paulo: Hedra, 2013. Tradução de: Θεογονία.

HESÃODO. Teogonia: a origem dos deuses. Estudo e tradução de Jaa Torrano. São Paulo: Iluminuras, 2. ed., 2012. Tradução de: Θεογονία.

JAKOBSON, Roman. Lingüística e poética. In: Lingüística e comunicação. Prefácio de Izidoro Blitzkein. Traduzido por: Izidoro Blitzkein e José Paulo Paes. São Paulo: Editora Cultrix, 1968. p. 118-162. Tradução de: Linguistics and Poetics (1960).

LORD, Albert. The Singer of Tales. New York: Atheneum, 1971.

OLIVA NETO, João Angelo. “Tradução Literária e Estudos Clássicos Brasileiros.” In: Ritmo e Sonoridade na Poesia Grega Antiga: Uma tradução comentada de 23 poemas, de Leonardo Antunes. São Paulo: Humanitas / FAPESP, 2011. p. 9-24.

PARRY, Milman. The making of homeric verse: The collected papers of Milman Parry. Adam Parry (ed.). Oxford: Clarendon Press, 1971.

PAZ, Octavio. Verso e prosa. In: Signos em rotação. Traduzido por: Sebastião Uchoa Leite. São Paulo: Editora Perspectiva, 1976. p. 11-36. Tradução de: Verso y prosa (1956).

POUND, Ezra. ABC of Reading. London; Boston: Faber and Faber, 1951.

SILVA, Rafael. Teogonia: a gênese de uma nova tradução. Revista Versalete, Curitiba, v. 2, n. 2, p. 133-144, 2014. Disponível em: http://www.revistaversalete.ufpr.br/edicoes/vol2-02/RafaelDaSilva.pdf. Acesso em: 7 set. 2020.

Downloads

Publicado

31-10-2020

Como Citar

SILVA, Rafael Guimarães Tavares da. “Hino às Musas” na Teogonia de Hesíodo (vv. 1-115). Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 9, n. 5, p. 311–323, 2020. DOI: 10.26512/belasinfieis.v9.n5.2020.29613. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/29613. Acesso em: 5 out. 2024.

Edição

Seção

Traduções literárias