Virgil in Brazil

Authors

  • Thaís FERNANDES Fundação Biblioteca Nacional

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v7.n1.2018.12579

Keywords:

Translation History, Classical Latin literature, Virgil

Abstract

This document presents a compilation of the translations of Virgil published in Brazil since 1808 to 2018, including their titles, translators, publishers, publication dates and reissues. The paratexts that constitutes some of these translations are also listed, such as prefaces, notes and glossaries. Finally, based on the theory of polysystems, some considerations are presented regarding these publications and the relationship between the system of translated literature in Brazil and the Brazilian literary system.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Thaís FERNANDES, Fundação Biblioteca Nacional

Doutora (2017) e Mestre (2010) em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina. Graduada em Letras ”“ Língua e Literaturas Vernáculas (2006) pela mesma universidade. Atualmente, é pesquisadora do Programa de Apoio à Pesquisa da Fundação Biblioteca Nacional. Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brasil.

References

ANDRADA, José Bonifácio de. Poesias avulsas de Américo Elísio. [s.n.], Bordeaux, 1825.

EVEN-ZOHAR, Itamar. Polysystem studies. Poetics today, v. 11, n. 1, 1990.

GENETTE, Gérard. Paratextos Editoriais. Traduzido por: Álvaro Faleiros. Cotia: Ateliê Editorial, 2009. Título original: Seuils.
GUERINI, Andréia; TORRES, Marie-Hélène C.; COSTA, Walter Carlos (Org.). Literatura e tradução: Textos selecionados de José Lambert. Tradução: Walter Carlos Costa et al. Rio de Janeiro: 7letras, 2011.

HALLEWELL, Laurence. O livro no Brasil: sua história. Tradução: Maria da Penha Villalobos, Lólio Lourenço de Oliveira e Geraldo Gerson de Souza. 3. ed. São Paulo: EDUSP, 2012. Título original: Books in Brazil: a history of the publishing trade.
OLIVA NETO, João Ângelo. Entrevista com João Ângelo Oliva Neto. In: Cadernos de Tradução. vol. 1, n.25. Florianópolis: Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2010. Disponível em: <http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/traducaoarticle/viewFile/15386/13970>. Acesso em: 10 jun. 2018.

TUFFANI, Eduardo. Repertório brasileiro de língua e literatura latina. Cotia: Íbis, 2006.
VIRGÍLIO. As Geórgicas de Virgílio. Tradução: Antonio Feliciano de Castilho. 2. ed. São Paulo: Companhia Editora Nacional, 1938.

VIRGÍLIO. As obras de Públio Virgílio Maro, traduzidas em verso português, e anotadas pelo Doutor Antonio José de Lima Leitão. Tradução: Antonio José de Lima Leitão. Rio de Janeiro: Typographia Real e Impressão Régia, 1818. 3t.

VIRGÍLIO. Bucólicas. Tradução e comentário: Raimundo Carvalho. Belo Horizonte: Crisálida, 2005. (em apêndice: tradução de Manuel Odorico Mendes).

VIRGÍLIO. Eneida. 2. ed. Tradução: Carlos Alberto Nunes; organização, apresentação e notas: João Angelo Oliva Neto. São Paulo: Editora 34, 2016.

VIRGÍLIO. Eneida brasileira. Tradução: Manuel Odorico Mendes. Organização: Paulo Sérgio de Vasconcellos et. al. Campinas: Editora da UNICAMP, 2008.

VIRGÍLIO. Virgílio brasileiro. Tradução: Manuel Odorico Mendes. Paris: Typographie W. Remquet, 1858.

Published

2018-07-31

How to Cite

FERNANDES, Thaís. Virgil in Brazil. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 7, n. 1, p. 351–373, 2018. DOI: 10.26512/belasinfieis.v7.n1.2018.12579. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12579. Acesso em: 10 may. 2024.

Issue

Section

Arquivos

Most read articles by the same author(s)

Similar Articles

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.