O PAPEL DA TRADUÇÃO NOS CONTATOS LITERÁRIOS INTERNACIONAIS
DOI:
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v1.n2.2012.11205Keywords:
tradução, contatos literários, Jorge AmadoAbstract
Tradução representa o papel principal em desenvolvimento dos contatos literários internacionais. A compreensão da dinâmica do desenvolvimento da literatura nacional não é possível sem a análise da literatura traduzida. A obra traduzida se inclui na literatura nacional apenas na forma da tradução. A tradução pode ser aceita ou não pelos motivos diferentes, mas ela passa por uma grande transformação no processo da percepção.
Downloads
References
JIRMÚNSKI,V. M. Goethe v russkoi literature. Leningrado:Nauka, 1981.
KUTEISCHIKOVA,V. N. Fantazii zemli i durra.Literaturnaia Gazeta, 11 set. 1982.
NEUPOKÓEVA,I.G. Istoria vsemrnoi literaturi. Moskva:Nauka,1976.
STÁDNIKOV,T. V. Russkii literaturnii protstss 18.veka i perevod.In:Traditsii v kontexte russkoi kulturi. Tcherepovets: EditoraCGU,2000.
VESSELÓVSKI,A. N. Izbrannie trudi.Leningrado:Khudojestvennaiz Literatura,1939.
VOLKOV,O. Veselii i jutkii mir. In:AMADO, J. Dona Flor e seus dois maridos.Moskva:Progress,1970.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Given the public access to this journal, the texts are free to use but requires the recognition of the original authorship and initial publication in this journal to be properly stated.
 The journal allows the use of works published for non-commercial purposes, including the right to submit the work to publicly accessible databases. Published contributions are the sole and exclusive responsibility of the author(s).Â