Entrevista com Daniel Martineschen
DOI:
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v14.n1.2025.55145Palavras-chave:
Tradução. Divã Ocidento-Oriental. Effi Briest. Entrevista.Resumo
Daniel Martineschen nasceu em Curitiba, Paraná. É tradutor e professor do curso de Alemão na UFSC. Venceu o Jabuti 2021 de melhor tradução com os versos de o Divã Ocidento-Oriental (2020), de Johann Wolfgang von Goethe. Além de Goethe, traduziu também obras de Aleida Assmann, Sabine Richebächer, Jörn Rüsen, Anna Seghers, Detlev Claussen, Gerd Kohlhepp, Mathias Konzett, M. Huber, Christian Russau, K. Matzler, Friedrich Kittler, Detlev Holz (Walter Benjamin) e Sylk Schneider. Esta entrevista é um diálogo sobre tradução, dividida em duas partes. Primeiramente, trata de temas relacionados à tradução em diversos casos, como em Goethe, onde ele afirma na obra Divã Ocidento-Oriental a existência de três tipos de tradução. Discorre ainda sobre a colocação de Walter Benjamin referente à sobrevida do texto através da tradução. Ademais, são partilhadas experiências sobre a tradução colaborativa. A segunda parte aborda alguns aspectos que se relacionam ao paratexto de Effi Briest. Por fim, Martineschen fecha a entrevista com recomendações para aspirantes a tradutores.
Downloads
Referências
Alvarez, M. L. O. (Org.). (2012). Tendências Atuais na Pesquisa Descritiva e Aplicada em Fraseologia e Paremiologia. (Anais, Vol. 1). Pontes Editores.
Arendt, H. (2008). Homens em tempos sombrios. (D. Bottmann, Trans., C. Lafer, posfácio). Companhia das Letras.
Benjamin, W. (2010). A tarefa do tradutor. In Heidermann, W. (Org.). Clássicos da teoria da tradução (2 ed., Vol. 1, pp. 203-231). UFSC/Núcleo de Pesquisas em Literatura e Tradução.
Brotherston, G., Medeiros, S. (2018). Popol Vuh (2 ed). Iluminuras.
Fontane, T. (2013). Effi Briest. (M. L. Frungillo, Trans.) Estação Liberdade.
Goethe, J. W. V. (2020). Divã ocidental-oriental / West-östlicher divan. (D. Martineschen, Trans. & Posf.). Estação Liberdade.
Holz, D. (2020). Gente alemã: uma série de cartas = Deutsche menschen: eine folge von briefen, 1936. (W. Benjamin, Comp., D. Martineschen, Trans., S. Scramim. Posf.). Editora Nave.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 CC BY

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Dado ao acesso público desta revista, os textos são de uso gratuito, com obrigatoriedade de reconhecimento da autoria original e da publicação inicial nesta revista
A revista permitirá o uso dos trabalhos publicados para fins não comerciais, incluindo direito de enviar o trabalho para bases de dados de acesso público. As contribuições publicadas são de total e exclusiva responsabilidade dos autores.
Os autores, ao submeterem trabalhos para serem avaliados pela revista Belas Infiéis, mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho licenciado sob a Creative Commons Attribution License Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0).