Constantin Dobrogeanu-Gherea, As dificuldades da tradução

Autores

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n3.2020.30845

Palavras-chave:

Constantin Dobrogeanu-Gherea, Dificuldades da tradução

Resumo

Constantin Dobrogeanu-Gherea, As dificuldades da tradução

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Ana Alethéa de Melo César Osório, Universidade de Brasília

Bacharel em Letras ”“ Tradução/Inglês (2011) pela Universidade de Brasília. Especialista em Revisão de Textos (2015) pelo Centro Universitário de Brasília. Mestre em Estudos da Tradução (2020) na Universidade de Brasília. Revisora de textos na Editora Universidade de Brasília. Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. Brasília, Distrito Federal, Brasil.

Ruxandra IndreÈ™, Universidade do Oeste de Timisoara

Doutoranda em Tradutologia pela Universidade do Oeste de Timisoara, Romênia. Participou do projeto de tradução de Les traducteurs dans l’histoire (EUV, 2008). Professora adjunta, tradutora e intérprete. Universidade do Oeste de Timisoara, TimiÈ™oara, Timis, Romênia.

Downloads

Publicado

23-04-2020

Como Citar

DE MELO CÉSAR OSÓRIO, Ana Alethéa; INDREÈ™, Ruxandra. Constantin Dobrogeanu-Gherea, As dificuldades da tradução. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 9, n. 3, p. 153–156, 2020. DOI: 10.26512/belasinfieis.v9.n3.2020.30845. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/30845. Acesso em: 21 nov. 2024.

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.