AS FIGURAS DE LINGUAGEM E SUAS TRADUÇÕES EM NOTRE-DAME DE PARIS:
A REPRESENTAÇÃO DA MONSTRUOSIDADE NO ESPAÇO OBSCURO DA MASMORRA
DOI:
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v2.n1.2013.11217Palavras-chave:
tradução, figuras de linguagem, espaço monstruoso, Notre-Dame de ParisResumo
As figuras de linguagem são recursos estilísticos que podem enriquecer um texto. Victor Hugo, no capítulo “Lasciate ogni speranza” (“Deixai toda esperança”), da obra Notre-Dame de Paris, faz uso desse recurso para descrever o escuro, o terrível e o monstruoso espaço da masmorra, na qual Esmeralda foi presa. Objetiva-se aqui analisar as figuras de linguagem presentes no texto-fonte e que servem para caracterizar esse ambiente e, posteriormente, traduzi-las, a fim de verificar sua permanência e adequação no texto-alvo. Essa análise se apoiará nos estudos de Pierre Fontanier sobre as figuras de linguagem, e nos estudos de Paul Ricœur e Marivonne Boisseau, no que se refere à tradução. Para abordar o grotesco e a monstruosidade, partiremos das reflexões de Victor Hugo, Edmond Burke e Claude Kappler.
Downloads
Referências
AZEVEDO, José Carlos de.Gramática Houaiss. São Paulo: Publifolha, 2008.
BARRETO, João. O poço de Babel: por uma poética da tradução literária. Lisboa: Relógiod’Água Editores, 2002.
BARRETO, Junia. Figures de monstres dans l’œuvre théâtrale et romanesque de Victor Hugo. Lille: ANRT, 2007.
BOISSEAU, Marivonne. Présentation. In: Traduirela figure de Style. Palimpsestes 17. Paris: PressesSorbonne Nouvelle, 2005.
BURKE, Edmund. Uma investigação filosófica sobre a origem de nossas ideias do sublime e do belo. Traduction de Enid Abreu Dobránsky. Campinas: Papirus, 1993.
FONTANIER, Pierre. Les figures du discours.Paris: Flammarion, 1968.
HUGO, Victor. Do grotesco e do sublime. Tradução deCélia Berrettini. São Paulo: Perspectiva, 2004.
_____________. Notre-Dame de Paris. Paris: Pocket Classiques, 2011.
KAPPLER, Claude.Monstros, demônios e encantamentos no fim da Idade Média. Tradução deIvone Castilho Benedetti.São Paulo: Martins Fontes, 1994.
LASCAULT, Gilbert.Le monstre dans l’art occidental. Paris: Klincksieck, 1973.
MONTEIRO, José Lemos. A estilística. São Paulo: Ática S.A, 1991.
RICŒUR, Paul. Sobre a tradução. Tradução de Patrícia Lavelle. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2011.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Dado ao acesso público desta revista, os textos são de uso gratuito, com obrigatoriedade de reconhecimento da autoria original e da publicação inicial nesta revista
A revista permitirá o uso dos trabalhos publicados para fins não comerciais, incluindo direito de enviar o trabalho para bases de dados de acesso público. As contribuições publicadas são de total e exclusiva responsabilidade dos autores.
Os autores, ao submeterem trabalhos para serem avaliados pela revista Belas Infiéis, mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho licenciado sob a Creative Commons Attribution License Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0).