AS TRADUÇÕES DO POEMA “JAZZONIA”, DE LANGSTON HUGHES
DOI:
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v1.n2.2012.11200Palavras-chave:
Langston Hughes, tradução de poesia, jazz poetryResumo
O poema “Jazzonia”, publicado por Langston Hughes em seu primeiro livro, The Weary Blues, de 1926, recebeu ao menos duas traduções para o português. A primeira é de Guilherme de Almeida (1955); a segunda, de Hélio Pólvora (1985). Iremos analisá-las comparativamente, procurando refletir sobre as escolhas tradutórias de cada tradutor. Por último, apresentaremos nova tradução para o poema.
Downloads
Referências
ALMEIDA, Guilherme. As flores das Flores do Malde Baudelaire. São Paulo: Editora 34,2010.
CÉSAR, Ana Cristina. Crítica e tradução. São Paulo: Ática, 1999.
EMANUEL, James A. Langston Hughes. Nova York: Twayne Publishers, 1967.
FALEIROS, Álvaro Silveira. Crítica e retradução poética. Tese de livre-docência apresentada à Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo, São Paulo, 2010.
________________.A tradução de poesia no Brasil: a invenção de umatradição. In: XII CONGRESSO INTERNACIONAL ABRALIC, 2011.
FEINSTEIN, Sacha. Jazz poetry. From the 1920s to the Present.Westport, Praeger, 1997.
HUGHES, Langston. Jazzonia. Tradução de Guilherme de Almeida. In:MARQUES, Oswaldino (Org.).Videntes e sonâmbulos.Rio de Janeiro: Edições do Ministério de Educação, 1955.
________________. Jazzonia.Tradução deHélio Pólvora. In: KOSTELANETZ, Richard (Org.). Viagem à literatura americana contemporânea.Rio de Janeiro:Nórdica, 1985.
________________.The collected poems of Langston Hughes. RAMPERSAD, Arnold (Org.). Nova York: Alfred A. Knopf, 1995.
MESCHONNIC, Henri. Poética do traduzir. São Paulo: Perspectiva, 2010.
VIZIOLI, Paulo. A tradução de poesia em língua inglesa: problemas e sugestões. In: COULTHARD, M; COULTHARD, C. R. C. (Org.). Tradução: teoria e prática.Florianópolis: Editora UFSC, 1991.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Dado ao acesso público desta revista, os textos são de uso gratuito, com obrigatoriedade de reconhecimento da autoria original e da publicação inicial nesta revista
A revista permitirá o uso dos trabalhos publicados para fins não comerciais, incluindo direito de enviar o trabalho para bases de dados de acesso público. As contribuições publicadas são de total e exclusiva responsabilidade dos autores.
Os autores, ao submeterem trabalhos para serem avaliados pela revista Belas Infiéis, mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho licenciado sob a Creative Commons Attribution License Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0).