TRADUÇÃO E CRÍTICA:

A TAREFA DO TRADUTOR E SEUS COMENTADORES

Autores/as

  • Thiago André dos Santos Veríssimo UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v3.n2.2014.11288

Palabras clave:

Walter Benjamin, Tradução e crítica, Filosofia e linguagem

Resumen

Este artigo tem por objetivo analisar o ensaio “A tarefa do tradutor” (1921), de Walter Benjamin, a partir da relação que estabelece entre a linguagem, a filosofia e a tradução, e também num desdobramento da tradução como crítica. Para tanto, o nosso breve estudo percorre alguns dos comentadores desse ensaio de Benjamin, como Antoine Berman, Susana Kampff Lages, Jeanne Marie Gagnebin e Paul De Mann.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

BENJAMIN, Walter. O conceito de crítica de arte no romantismo alemão. São Paulo: Iluminuras, 2011a.

BENJAMIN, Walter. A tarefa do tradutor. In: Escritos sobre mito e linguagem. São Paulo: editora 34, 2011b, p. 101-119.

BERMAN, Antoine. A prova do estrangeiro. Bauru, SP: EDUSC, 2002.

________. A tradução e seus discursos. Tradução de Marlova Aseff. In. Revista Alea, 2009,v. 11. n. 2, p. 341-357.

BOLLE, Willi. “A metrópole como medium-de-reflexão”. In: Leituras de Walter Benjamin, 2007, pp. 93.

GAGNEBIN, Jeanne Marie. “Nas fontes paradoxais da crítica literária”. Walter Benjamin relê os românticos de Iena. In: Selligmann-Silva, M. Leituras de Walter Benjamin.São Paulo: FAPESP: Annablume, 1999, pp. 61-78.

__________. A propósito do conceito de crítica em Walter Benjamin. São Paulo:1980, p. 219-230.

DE MAN, P. Conclusões “A tarefa do tradutor” de Walter Benjamin. Tradução de Teresa Louro Pérez. In. _____. A resistência à teoria. Lisboa & Rio de Janeiro, Edições 70,1989.

LAGES,S.K.Walter Benjamin: Tradução e melancolia. São Paulo: Edusp, 2002.

SELLIGMANN-SILVA, Márcio. “Double bind: Walter Benjamin, a tradução como modelo de criação absoluta e como crítica”. In: _______. (org.). Leituras de Walter Benjamin. São Paulo: FAPESP: Annablume, 1999, pp. 15-46.

__________. O local da diferença. São Paulo: Ed. 34,2005,p. 309-316.

Publicado

2015-02-03

Cómo citar

VERÍSSIMO, Thiago André dos Santos. TRADUÇÃO E CRÍTICA:: A TAREFA DO TRADUTOR E SEUS COMENTADORES. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 3, n. 2, p. 155–164, 2015. DOI: 10.26512/belasinfieis.v3.n2.2014.11288. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11288. Acesso em: 21 nov. 2024.

Número

Sección

Artigos

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.