Resenha de Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods
DOI:
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.32927Palavras-chave:
Retradução. História da Retradução. Ideologia. Paratexto.Resumo
Em Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods (2019), as pesquisadoras Özlem Berk Albachten e Åžehnaz Tahir GürçaÄŸlar trazem novas discussões acerca da prática da retradução, a partir de uma perspectiva histórica e cultural. Além de apresentar seu próprio projeto em relação à retradução nas sociedades otomana e turca, as organizadoras da obra trazem contribuições de pesquisadores de diferentes países e estudos de caso dos mais diversos gêneros. Ao longo dos capítulos, os pesquisadores nos convidam a considerar os desdobramentos da prática no mercado editorial, na recepção das obras retraduzidas e até mesmo seu papel na história da tradução com a análise de paratextos e da influência de diferentes ideologias, além da apresentação de novos métodos para a análises de tais retraduções.
Downloads
Referências
ALBACHTEN, Özlem Berk; GÜRÇAÄžLAR, Åžehnaz Tahir. (Eds.). Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods. New York: Routledge, 2019. 238 p. (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)
AUBERT, Francis H. Modalidades de Tradução: teoria e resultados. TradTerm, São Paulo, v. 5, n. 1, p. 99-128, 1998. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49775. Acesso em: 14 dez. 2020.
BERMAN, Antoine. Tradução de Clarissa Prado Marini e Marie-Hélène Catherine Torres. A retradução como espaço da tradução. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 37, n. 2, p. 261-268, mai.-ago. 2017. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n2p261. Acesso em: 14 dez. 2020.
BERMAN, Antoine. La Retraduction comme espace de la traduction. Palimpsestes, v. 4, p. 1-7, 1990. Disponível em: https://journals.openedition.org/palimpsestes/596. Acesso em: 14 dez. 2020.
BROWNLIE, Siobhan. Narrative Theory and Retranslation Theory. Across Languages and Cultures, Vol. 7, Issue 2, p. 145-170, 2006.
CADERA, Susanne M.; WALSH, Andrew Samuel. (Eds.). Literary Retranslation in Context. Oxford; New York: Peter Lang, 2017.
GAMBIER, Yves. Retradução, retorno e desvio. Belas Infiéis, Brasília, v. 9, n. 5, p. 301-310, out./dez. 2020. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/31480. Acesso em: 15 dez. 2020.
MONTI, Enrico; SCHNYDER, Peter. (Eds.). Autour de la retraduction. Paris: Orizons, 2011.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 CC BY
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Dado ao acesso público desta revista, os textos são de uso gratuito, com obrigatoriedade de reconhecimento da autoria original e da publicação inicial nesta revista
A revista permitirá o uso dos trabalhos publicados para fins não comerciais, incluindo direito de enviar o trabalho para bases de dados de acesso público. As contribuições publicadas são de total e exclusiva responsabilidade dos autores.
Os autores, ao submeterem trabalhos para serem avaliados pela revista Belas Infiéis, mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho licenciado sob a Creative Commons Attribution License Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0).