Cinco poemas de Noite nu Norte, de Fabián Severo
DOI:
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.29119Palavras-chave:
Fabián Severo. Portunhol. Fronteira. Tradução. Nomadismo.Resumo
Noite nu Norte (2010) é o primeiro livro de Fabián Severo (1981), escritor uruguaio que, desde essa publicação, escreve em portunhol. Essa língua mutável, advinda da invenção-lembrança des(re)territorializa a fronteira entre Artigas e Quaraí, entre Norte e Sul. Ao mesmo tempo, a obra é coetânea de diversas manifestações literárias do portunhol. No que tange à tradução, algumas delas traduziram-se a outra língua por meio da recriação de seu hibridismo, cuja tessitura pode se dar a partir da mescla de elementos do português, do guarani, do castelhano, do inglês, do italiano etc. No caso de Severo, a destruição-invenção da língua tensiona o português e o castelhano e movimenta-se num entre-lugar que pode funcionar de forma diversa em cada leitura. Assim, propomos traduções de cinco poemas de Noite nu Norte a partir da premissa de desestabilizar fronteiras tradutórias entre portunhol e português.
Downloads
Referências
BEHARES, Luis E. Transliteraciones fronterizas (Posfácio). In: SEVERO, Fabián. Noite nu Norte/Noche em el Norte: Poesía de la frontera. Montevidéu: Rumbo Editorial, 2011.
DELEUZE, Gilles. GUATTARI, Félix. Mil platôs: capitalismo e esquizofrenia, v. 1. Tradução de Aurélio Guerra Neto e Celia Pinto Costa. São Paulo: Ed. 34, 1995. p. 16. Tradução de: Mille plateaux.
FRENKEL-BARRETTO, E. Linguagens híbridas para inoperar fronteiras [Uma leitura de Noite Nu Norte e Mar paraguayo]. In: XV Encontro Abralic, 2016, Rio de Janeiro. Anais eletrônicos do XV encontro ABRALIC. Rio de Janeiro: Dialogarts, 2016. p. 2298-2305.
PERLONGHER, Néstor. Sopa paraguaya. In: BUENO, Wilson. Mar paraguayo. São Paulo: Iluminuras, 1992. p. 9.
SEVERO, Fabián. Noite un Norte. Versión anoitesida. Montevidéu: Kapparazón, 2017.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Dado ao acesso público desta revista, os textos são de uso gratuito, com obrigatoriedade de reconhecimento da autoria original e da publicação inicial nesta revista
A revista permitirá o uso dos trabalhos publicados para fins não comerciais, incluindo direito de enviar o trabalho para bases de dados de acesso público. As contribuições publicadas são de total e exclusiva responsabilidade dos autores.
Os autores, ao submeterem trabalhos para serem avaliados pela revista Belas Infiéis, mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho licenciado sob a Creative Commons Attribution License Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0).