Sobre autotradução e paratextos em Boquitas pintadas. Folletín de Manuel Puig
DOI:
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v8.n2.2019.24379Palavras-chave:
Manuel Puig. Boquitas pintadas. Autotradução. Paratexto. Re-escritura.Resumo
The interference of Manuel Puig in the field of translation can be studied in an exemplary case such as his novel Boquitas pintadas. Folletín (1969). The author actively collaborated in the translation of the versions made especially for Italy, where the novel appeared as Una frase, un rigo appen a. Romanzo d'appendice (1971), for France, where it was titled Le plus beau tango du monde (1972), and for the United States, where it was published as Heartbreak Tango. A Serial (1973). His intervention focused mainly on the paratextual elements. Titles, subtitles and epigraphs that head each chapter were specially adapted in function of the new spaces of literary and cultural reception in which the work would circulate. This article focuses on the role of Manuel Puig as a translator in the analysis of the mentioned translations. For this, we consider the published versions and some traces of the writing process readable in the working drafts of the personal file of the writer.
It should be noted that what all these translations prioritize and conserve in different ways is especially the tango as a peculiar element of the culture of departure, among other materials representative of popular culture.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Dado ao acesso público desta revista, os textos são de uso gratuito, com obrigatoriedade de reconhecimento da autoria original e da publicação inicial nesta revista
A revista permitirá o uso dos trabalhos publicados para fins não comerciais, incluindo direito de enviar o trabalho para bases de dados de acesso público. As contribuições publicadas são de total e exclusiva responsabilidade dos autores.
Os autores, ao submeterem trabalhos para serem avaliados pela revista Belas Infiéis, mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho licenciado sob a Creative Commons Attribution License Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0).