O ensino de língua adicional em contexto de migração: princípios para o desenho de uma sequência didática para uma sala de aula translíngue
DOI :
https://doi.org/10.26512/rhla.v22i1.46840Mots-clés :
Sequencia didatica, principios translingues, contexto de imigracaoRésumé
Diante dos desafios impostos à escola no Brasil, em virtude da crescente inserção de alunos imigrantes falantes de outras línguas que não o português, é fundamental levantar questões enfrentadas, tanto por alunos imigrantes quanto por professores e agentes escolares, no intuito de integrar aqueles à vida escolar. Desse modo, este artigo objetiva apresentar uma proposta de sequência didática (SD), construída a partir de princípios norteadores de uma sala de aula translíngue propostos por García e Sylvan (2011), para o ensino de língua espanhola em contexto de imigração venezuelana. A proposta em questão é pensada para o Ensino Médio e considera o contexto de Boa Vista-RR, local atravessado pela intensa imigração venezuelana em razão da localização geográfica fronteiriça com a Venezuela. Contudo, ressaltamos que a referida proposta pode ser adaptada para outros contextos de ensino, de acordo com o planejamento do professor. Na elaboração da SD, filiamo-nos aos seguintes princípios da sala de aula translíngue: heterogeneidade e singularidades na pluralidade; colaboração entre estudantes; colaboração entre professores; salas de aula centradas no aluno; integração de língua e conteúdo; plurilinguismo dos alunos para a comunidade escolar; aprendizagem experiencial; e autonomia e responsabilidade localizadas. Assim, procuramos evidenciar alguns desses princípios nas tarefas desenhadas, buscando favorecer a colaboração entre os participantes da sala de aula, centrando a proposta pedagógica no aluno e nas suas experiências.
Téléchargements
Références
ALTO COMISSARIADO DAS NAÇÕES UNIDAS PARA OS REFUGIADOS. ACNUR. Relatório de Atividades da ACNUR em Roraima entre setembro e outubro de 2021. Disponível em: <https://www.r4v.info/pt/document/acnur-em-roraima-relatorio-de-atividades-set-out-2021>. Acesso em: 22 fev. 2022.
BAKHTIN, M. (1992). Estética da criação verbal. 5. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2010.
BARBOSA, P. Boa Vista tem mais de 1.300 imigrantes na rede estadual. Folha BV, Boa Vista, 03 dez. 2018. Cidades. Disponível em: <https://folhabv.com.br/noticia/Boa-Vista-tem-mais-de-1-300-imigrantes-na-rede-estadual/47078>. Acesso em: 02 ago. 2018.
BLOMMAERT, J.; BACKUS, A. Superdiverse repertoires and the individual. In: SAINT-GEORGES, I. de; WEBER, J-J. (Ed.). Multilingualism and multimodality: Current challenges for educational studies. Rotterdam: Sense Publishers, 2013. p. 11-32.
BUSCH, B. Expanding the Notion of the Linguistic Repertoire: On the Concept of Spracherleben – The Lived Experience of Language. Review of Applied Linguistics, v. 38, Issue 3, p. 340-358, June 2017.
CLARK, Herbert. Using language. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1996.
CREESE, A.; BLACKLEDGE, A. Translanguaging in the bilingual classroom: a pedagogy for learning and teaching?. The Modern Language Journal, v. 94, p. 103-115, 2010.
FLORES, N.; SCHISSEL, J. L. Dynamic bilingualism as the norm: Envisioning a heteroglossic approach to standards based reform. TESOL Quarterly, v. 48, n. 3, p. 454-479, 2014.
FREITAS, D. B. A. P. Práticas translíngues e transculturais de refugiados venezuelanos. In: CAPAVERDE, T. S; SILVA, L. R. (Org.). Deslocamentos culturais e suas formas de representação. Boa Vista: Editora UFRR, 2019. p. 371.
GARCÍA, O. Bilingual education in the 21st century: a global perspective. Oxford: Wiley/Blackwell, 2009.
GARCÍA, O.; JOHNSON, S.; SELTZER, K. The Translanguaging Classroom: leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia, PA: Caslon Publishing, 2017.
GARCÍA, O.; SYLVAN, C. E. Pedagogies and Practices in Multilingual Classrooms: Singularities in Pluralities. The Modern Language Journal, v. 95, 2011.
GARCÍA, O.; KLEYN, T. (Ed.). Translanguaging with multilingual students: learning from classroom moments. New York; London: Routledge, 2016.
GUMPERZ, J. J. Linguistic and social interaction in two communities. American Anthropologist, v. 66, n. 2, Part 2: The Ethnography of Communication, p. 137-153, Dec. 1964.
IRVINE, J. T.; GAL, S. Language ideology and linguistic differentiation. In: KROSKRITY, P. V. (Ed.). Regimes of language: ideologies, polities, and identities. Santa Fe, NM: School of American Research Press, 2000. p. 35-84.
OTHEGUY, R.; GARCÍA, O.; REID, W. Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: a perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, v. 6, n. 3, p. 281-307, 2015.
PORTOLÉS, L; MARTÍ, O. Translanguaging as a teaching resource in early language learning of English as a an additional language (EAL). Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, v. 10, n. 1, p. 61-77, 2017.
ONU. PROGRAMA de interiorização beneficia mais de 5 mil venezuelanos no Brasil. Nações Unidas Brasil. Disponível em: <https://nacoesunidas.org/programa-de-interiorizacao-beneficia-mais-de-5-mil-venezuelanos-no-brasil/>. Acesso em: 13 ago. 2019.
SANTOS, R. B. Migração no Brasil. São Paulo: Scipione, 2002.
STI. Sistema de Tráfego Internacional da Polícia Federal. Relatório de Tráfego Migratório. Ministério da Justiça de São Paulo, 2019. Disponível em: <http://www.pf.gov.br/servicos-pf/imigracao/apresentcao-policia-federal-ate-abril-de-2019.pdf>. Acesso em: 06 maio 2019.
SCHLATTER, M. O ensino de leitura em língua estrangeira na escola: uma proposta de letramento. Calidoscópio, v. 7, n. 1, p. 11-23, 2009.
VAN DEN BRANDEN, K. (Ed.). Task-based language education: from theory to practice. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2006.
VAN DEN BRANDEN, K. The role of teachers in task-based language education. Annual Review of Applied Linguistics, v. 36, p. 164-181, 2016.
WELP, A. K. de S.; DIDIO, A. R.; FINKLER, B. Questões contemporâneas no cinema e na literatura: o desenho de uma sequência didática para o ensino de inglês como língua adicional. BELT - Brazilian English Language Teaching Journal, v. 10, 2, 2019.
WILLIAMS, C. Arfarniad o ddulliau dysgu ac addysgu yng nghyddestun addysg uwchradd ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education] (Unpublished doctoral thesis). Bangor, UK: University of Wales, 1994.
WILLIAMS, C. Television and translanguaging in a bilingual teaching situation. Bangor, UK: University of Wales, 2002.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Revista Horizontes de Linguistica Aplicada 2023
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
A Revista Horizontes de Linguística Aplicada de http://seer.bce.unb.br/index.php/horizontesla/index é licenciado sob uma Licença Creative Commons Atribuição-Uso não-comercial-Vedada a criação de obras derivadas 3.0 Unported.
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.