Complejidad y competencia comunicativa
DOI:
https://doi.org/10.26512/rhla.v7i1.598Keywords:
Competencia Comunicativa;, Multilingüismo;, Complejidad;, Interlengua;, CódigoAbstract
O conceito de “competência comunicativa” excede em muito a simples categoria de “competência lingüística” (normalmente adotada pelas teorias lingüísticas tradicionais), e tem se tornado um dos conceitos chave da lingüística aplicada e da didática lingüística: nele se contemplam, além da dimensão lingüística, as dimensões discursiva, pragmática, sócio-cultural, mediadora e estratégica. No entanto, a maneira de relacionar esses elementos operativos está longe de ser complexa: geralmente são relacionados mecanicamente como uma soma de saberes. Neste artigo, apresentamos um modelo de competência comunicativa entendida, desde o pensamento complexo, como um todo que vai além da soma de suas partes, acrescentando uma perspectiva que contempla o caráter multilíngüe de qualquer falante, isto é, a inter-relação de códigos que forma a competência de cada falante: códigos verbais e não verbais, mas também variedades lingüísticas ”“ dialetais, de registro, etc. ”“ que o falante maneja, assim como os idiomas distintos a partir dos quais ”“ em determinados casos ”“ tenha desenvolvido algum tipo de interlíngua.
Downloads
References
CANALE, Michael.; SWAIN, Merrill. Theoretical basis of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, n. 1, p. 1-47, 1980.
CANTERO, Francisco José. Comunicació i veu. Articles, n. 32, 2004.
______; DE ARRIBA, Clara. El cambio de código: contextos, tipos y funciones. In: OTAL, J. L.; FORTANET, I.; CODINA, V. (Eds.). Estudios de lingüística aplicada. Castellón: Publicacions de la Universitat Jaume I, 1996.
______; DE ARRIBA, Clara. La mediación lingüística en la enseñanza de lenguas. Didáctica (Lengua y Literatura), n. 16, p. 9-21. Disponível em: http://www.ucm.es/BUCM/revistas/edu/11300531/articulos/DIDA0404110009A.PDF. Acesso em: 2004.
______; MENDOZA, Antonio. Conceptos básicos en didáctica de la lengua y la literatura, cap. 2. In: MENDOZA, A. (Coord.). Didáctica de la lengua y la literatura. Madrid: Prentice Hall, 2003.
COUNCIL FOR CULTURAL COOPERATION. Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Strasbourg: Council of Europe, 2001. Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Instituto Cervantes, 2002. Disponível em: http://cvc.cervantes.es/obref/marco.
HYMES, Dell Hathaway. On communicative competence. In: PRIDE; HOLMES (Eds.). Sociolinguistics. Londres: Penguin Education, 1972. Acerca de la competencia comunicativa. Tradução esp. In: LLOBERA, M. (Coord.). Competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid: Edels, 1995.
LIU, Yen Hui. La entonación del español hablado por taiwaneses. Biblioteca Phonica, n. 2, 2005. Disponível em: www.ub.es/lfa.
VAN EK, Jan Ate. Objectifs de l’apprentissage des langues vivantes. Strasbourg, 1988. Objectives for foreign language learning. Strasbourg: Council of Europe, 1993.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Articles published by the Journal Horizontes de Linguística Aplicada are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
By publishing in Horizontes de Linguística Aplicada, authors agree to the transfer of economic copyright to the journal. Authors retain their moral rights, including the right to be recognized as the creators of the work.
Authors and readers are free to:
Share — copy and redistribute the material in any medium or format
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes .
- NoDerivatives — If you remix, transform, or build upon the material, you may not distribute the modified material.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
