Complejidad y competencia comunicativa
DOI:
https://doi.org/10.26512/rhla.v7i1.598Palavras-chave:
Competencia Comunicativa;, Multilingüismo;, Complejidad;, Interlengua;, CódigoResumo
El concepto de "competencia comunicativa" excede con mucho de la simple categoría "competencia lingüística" (como suele emplearse en las lingüísticas teóricas tradicionales) y se ha convertido en uno de los conceptos clave de la lingüística aplicada y la didáctica de la lengua: en ella se contemplan, además de la dimensión lingüística, las dimensiones discursiva, pragmática, sociocultural, mediadora y estratégica. Sin embargo, la manera de relacionar estos elementos operativos dista mucho de ser compleja: suelen relacionarse mecánicamente como una suma de saberes. En este trabajo presentamos un modelo de competencia comunicativa entendida, desde el pensamiento complejo, como un todo que va más allá de la suma de sus partes, y añadimos una perspectiva que contempla el carácter multilingüe de cualquier hablante, esto es, la interrelación de códigos que conforma la competencia de cada hablante: códigos verbales y no verbales, pero también las variedades lingüísticas que maneja el hablante -dialectales, de registro, etc.-, así como los distintos idiomas de los que -dado el caso- ha ido desarrollando algún tipo de interlengua
Downloads
Referências
CANALE, Michael.; SWAIN, Merrill. Theoretical basis of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, n. 1, p. 1-47, 1980.
CANTERO, Francisco José. Comunicació i veu. Articles, n. 32, 2004.
______; DE ARRIBA, Clara. El cambio de código: contextos, tipos y funciones. In: OTAL, J. L.; FORTANET, I.; CODINA, V. (Eds.). Estudios de lingüística aplicada. Castellón: Publicacions de la Universitat Jaume I, 1996.
______; DE ARRIBA, Clara. La mediación lingüística en la enseñanza de lenguas. Didáctica (Lengua y Literatura), n. 16, p. 9-21. Disponível em: http://www.ucm.es/BUCM/revistas/edu/11300531/articulos/DIDA0404110009A.PDF. Acesso em: 2004.
______; MENDOZA, Antonio. Conceptos básicos en didáctica de la lengua y la literatura, cap. 2. In: MENDOZA, A. (Coord.). Didáctica de la lengua y la literatura. Madrid: Prentice Hall, 2003.
COUNCIL FOR CULTURAL COOPERATION. Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Strasbourg: Council of Europe, 2001. Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Instituto Cervantes, 2002. Disponível em: http://cvc.cervantes.es/obref/marco.
HYMES, Dell Hathaway. On communicative competence. In: PRIDE; HOLMES (Eds.). Sociolinguistics. Londres: Penguin Education, 1972. Acerca de la competencia comunicativa. Tradução esp. In: LLOBERA, M. (Coord.). Competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid: Edels, 1995.
LIU, Yen Hui. La entonación del español hablado por taiwaneses. Biblioteca Phonica, n. 2, 2005. Disponível em: www.ub.es/lfa.
VAN EK, Jan Ate. Objectifs de l’apprentissage des langues vivantes. Strasbourg, 1988. Objectives for foreign language learning. Strasbourg: Council of Europe, 1993.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença

Artigos publicados pela Revista Horizontes de Linguística Aplicada são licenciados sob uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.
Ao publicar na Horizontes de Linguística Aplicada, os autores concordam com a transferência dos direitos autorais patrimoniais para a revista. Os autores mantêm seus direitos morais, incluindo o reconhecimento da autoria.
Autores e leitores têm o direito de:
Compartilhar — copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato
De acordo com os termos seguintes:
- Atribuição — Você deve dar o crédito apropriado , prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas . Você deve fazê-lo em qualquer circunstância razoável, mas de nenhuma maneira que sugira que o licenciante apoia você ou o seu uso.
- NãoComercial — Você não pode usar o material para fins comerciais .
- SemDerivações — Se você remixar, transformar ou criar a partir do material, você não pode distribuir o material modificado.
- Sem restrições adicionais — Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita.


