A poesia francesa atual vista por um tradutor

Authors

  • Mário Laranjeira Universidade de São Paulo

Keywords:

Poetas de França hoje; Tradução poética; Traduzibilidade

Abstract

Em 1996, publiquei os meus Poetas de França Hoje: 1945- 1995. Agruparei neste artigo as reflexões sobre esse trabalho em torno de três pontos principais. O primeiro diz respeito à relação do leitor brasileiro com a literatura francesa e, particularmente, com a poesia francesa. O segundo trata do que caracteriza a poesia francesa hoje. O terceiro ponto a examinar é o d o grau de traduzibilidade da poesia, ou seja, em que medida o leitor que lê um poeta estrangeiro traduzido está lendo o poeta estrangeiro e em que medida o tradutor consegue "levar" para a lingua-cultura de chegada as marcas que o poeta deixou no poema original.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Mário Laranjeira, Universidade de São Paulo

Professor da Universidade de São Paulo.

How to Cite

Laranjeira, M. (2014). A poesia francesa atual vista por um tradutor. Revista Cerrados, 16(23), 27–37. Retrieved from https://periodicos.unb.br/index.php/cerrados/article/view/1232

Issue

Section

A recepção de obras francesas no Brasil

Similar Articles

<< < 1 2 3 4 5 6 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.