The melancholy death of oyster boy & other stories, de Tim Burton:
crítica e tradução
DOI :
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v7i1.12430Mots-clés :
Tradução, Crítica de tradução, Tim Burton.Résumé
O presente artigo é resultado de um trabalho de crítica e prática de tradução, realizado no âmbito do programa de Pós-graduação em Letras da Universidade Federal do Paraná (UFPR), entre 2011 e 2013, e tem por objetivo compartilhar os resultados, a experiência e as reflexões acerca do fazer tradutório que permearam a pesquisa. Buscamos realizar de uma leitura crítica de O triste fim do pequeno Menino Ostra e outras histórias, tradução de Márcio Suzuki da obra The melancholy death f Oyster Boy & other stories, do diretor e gravurista Tim Burton. Para tanto, realizamos uma leitura crítica preliminar do livro dentro do contexto mais amplo de sua obra filmográfica. Após uma breve análise dos filmes, constatamos ali um movimento de ênfase na caracterização dos personagens, além de uma série de traços recorrentes na construção dos personagens. Tendo em vista essas constatações, partimos para uma leitura do livro epercebemosque a construção de tais personagens se dava também de forma semelhante. Partimos então para uma leitura crítica da tradução brasileira, com o objetivo de verificar em que medida a leitura da qual parte Suzuki se aproximava ou se distanciava da leitura que realizamos. Como essa análise do texto traduzido apontou para uma leitura diferente daquela que empreendemos, ainda que igualmente justificável, buscamos sintetizar os princípios críticos de um novo projeto de tradução, nos termos concebidos pelo teórico francês Antoine Berman (1995), que teve em vista os traços constitutivos da estética burtoniana nos termos do que constatamos.
Téléchargements
Références
A LENDA do cavaleiro sem cabeça. Direção: Tim Burton. Produção: Scott Ruddin e Adam Schroeder. Los Angeles: Paramount Pictures, 1999. 1 DVD (105 min), widescreen, color.
A NOIVA cadáver. Direção: Tim Burton. Produção: Allison Abbate e Tim Burton. Los Angeles: Warner Brothers, 2005. 1 DVD (77 min), widescreen, color.
BATMAN. Direção: Tim Burton. Produção: Jon Peters e Peter Guber. Los Angeles: Warner Brothers, 1989. 1 DVD (126 min), widescreen, color.
BATMAN o retorno. Direção: Tim Burton. Produção: Denise Di Novi e Tim Burton. Los Angeles: Warner Brothers, 1992. 1 DVD (126 min), widescreen, color.
BERMAN, Antoine. Pour un Critique des Traductions: John Donne.Paris: Gallimard, 1995.
BURTON, Tim. O Triste Fim do Menino Ostra e Outras Histórias. Traduzido por: Márcio Suzuki. São Paulo: Girafinha, 2007.Título original: The Melancholy Death of Oyster Boy & Other Stories.
BURTON, Tim. The Melancholy Death of Oyster Boy & Other Stories. Nova York: Harper Collins, 1997.
BURTON, Tim; SALISBURY, Mark (org.). Burton on Burton. 2. ed. Londres: Faber and Faber, 2006.
CAMPOS, Haroldo de. Da tradução como criação e como crítica. In: Metalinguagem e outras metas. São Paulo: Perspectiva, 1992, p. 31-48.
CAMPOS, Haroldo de. Da tradução à transficcionalidade. In:34letras, São Paulo, v. 3, p. 82-101, 1989.
CARDOZO, Mauricio M. O Significado da Diferença: A Dimensão Crítica da Noção de Projeto de Tradução Literária. In: Tradução e Comunicação, Revista Brasileira de Tradutores. No. 18, Ano 2009.
EDWARD, mãos de tesoura. Direção: Tim Burton. Produção: Denise Di Novi. Los Angeles: Twentieth Century Fox Film Corporation, 1990. 1 DVD (104 min), widescreen, color.
O ESTRANHO mundo de Jack. Direção: Tim Burton. Produção: Denise Di Novi e Tim Burton. Los Angeles: Touchstone Pictures, 1993. 1 DVD (76 min), widescreen, color.
OZAKI, Francine Fabiana. The Melancholy Death of Oyster Boy and Other Stories, de Tim Burton: Crítica e tradução. 2013. 193 f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Letras, Setor de Ciências Humanas, Letras e Artes, Universidade Federal do Paraná, Curitiba, 2013.
PEIXE grande e suas histórias maravilhosas. Direção: Tim Burton. Produção: Bruce Cohen, Dan Jinks e Richard D. Zanuck. Los Angeles: Columbia Picture Industries, 2003. 1 DVD (125 min), widescreen, color.
POUND, Ezra. Translations. Nova Iorque: New Directions, 1963.
SHELLEY, Mary. Frankenstein. Londres: Penguin, 1994.
STEVENSON, Robert Louis. Strange case of Dr Jekyll and Mr Hyde and other tales. Londres: Oxford University Press, 2006.
VINCENT. Direção: Tim Burton. Produção: Walt Disney Productions. Los Angeles: Walt Disney Productions, 1982. 1 videocassete (6 min), VHS, son., p.b.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Copyright Statement
Given the public access to this journal, the texts are free to use but requires the recognition of the original authorship and initial publication in this journal to be properly stated.
The journal allows the use of works published for non-commercial purposes, including the right to submit the work to publicly accessible databases. Published contributions are the sole and exclusive responsibility of the author(s).
- When submitting papers to be evaluated by the Belas Infiéis journal, the author(s):
- Declare that the contents of the contributions are original and of their original creation, being entirely responsible for their content if there is an objection by third parties.
- Claim to be aware that they should not commit academic plagiarism.
- Declare that the manuscript has not been published, completely or partially, in Portuguese or another language. If it is a translation it should be submitted to the Translated Articles section.
- Declare that the manuscript is not being evaluated by other journals.
- Declare that the manuscript was not submitted to another journal simultaneously.
- Commit(s) to inform the journal of any kind of error or inaccuracy in their contribution (published, in evaluation or in editing) and to collaborate with the editors to make due corrections of the article (when in evaluation or editing) or erratum/retraction (after publication).
- Declare that there is no conflict of interest regarding the published work.
- Authorize its release if it is accepted for publication without any kind of monetary compensation.
- Agree to assign non-exclusive rights to publication to the magazine, remaining free to make their contribution available in other media as long as the publication of the first version in Belas Infiéis magazine is mentioned. They also authorize Belas Infiéis to assign their texts for reproduction in content indexers, virtual libraries and similar platforms.
- Maintain copyright and grant the journal the right of first publication, the work being licensed under theCreative Commons Attribution License.
- Is/Are allowed and encouraged to publish and distribute their work online after the editorial process, which may increase the impact and citation of the published work.
- Authorize the editorial team to make textual adjustments and to adapt the article to the publication rules, when necessary.