Traducción de Bestias: Traducción de Literatura Chilena y Preservación de Chilenismos
DOI:
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v15.n1.2026.60216Palabras clave:
Enfoque extranjerizante. Culturemas. Literatura Latinoamericana. Chilenismos. Literatura Chilena.Resumen
Esta traducción nos transporta a Chile, y transmite la cotidianeidad que Arelis Uribe, la escritora de la obra, captura magistralmente. Bestias forma parte de una colección de relatos cortos del libro Quiltras, cuya prosa nos revela más acerca de Chile de lo que deja entrever a primera instancia. Quiltras fue publicado en 2016 y, desde entonces, ha ganado diversos premios, ha sido publicado en México y en España, e incluso ha sido traducido al portugués brasileño. La historia ha traspasado fronteras y ha consolidado a Uribe como una de las voces más relevantes de la narrativa latinoamericana contemporánea. En esta ocasión, la traductora adopta un enfoque extranjerizante que preserva las características y los aspectos lingüísticos y culturales de Chile, presentes como culturemas. La traducción utilizó notas al pie de página para hacer sentir al lector la presencia viva del lenguaje y la realidad social que Uribe retrata. Además, la traducción intenta mantener el ritmo rápido y enérgico de la prosa de Uribe, por lo que se rebela contra las normas establecidas de la lengua inglesa, saltándose signos de puntuación a medida que la historia avanza, imitando así la forma del original. Sin duda, Bestias tiene un trasfondo cultural y social muy profundo, el cual no es perceptible con una lectura superficial. La forma en la que la narradora se expresa, sus acciones, sus pensamientos o los lugares que visita dejan entrever la vida de las y los chilenos “comunes y corrientes”, quienes ven en su prosa su propio hogar.
Descargas
Citas
Uribe, A. (2016). Quiltras. Los libros de la mujer rota.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2026 CC BY

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Copyright Statement
Given the public access to this journal, the texts are free to use but requires the recognition of the original authorship and initial publication in this journal to be properly stated.
The journal allows the use of works published for non-commercial purposes, including the right to submit the work to publicly accessible databases. Published contributions are the sole and exclusive responsibility of the author(s).
- When submitting papers to be evaluated by the Belas Infiéis journal, the author(s):
- Declare that the contents of the contributions are original and of their original creation, being entirely responsible for their content if there is an objection by third parties.
- Claim to be aware that they should not commit academic plagiarism.
- Declare that the manuscript has not been published, completely or partially, in Portuguese or another language. If it is a translation it should be submitted to the Translated Articles section.
- Declare that the manuscript is not being evaluated by other journals.
- Declare that the manuscript was not submitted to another journal simultaneously.
- Commit(s) to inform the journal of any kind of error or inaccuracy in their contribution (published, in evaluation or in editing) and to collaborate with the editors to make due corrections of the article (when in evaluation or editing) or erratum/retraction (after publication).
- Declare that there is no conflict of interest regarding the published work.
- Authorize its release if it is accepted for publication without any kind of monetary compensation.
- Agree to assign non-exclusive rights to publication to the magazine, remaining free to make their contribution available in other media as long as the publication of the first version in Belas Infiéis magazine is mentioned. They also authorize Belas Infiéis to assign their texts for reproduction in content indexers, virtual libraries and similar platforms.
- Maintain copyright and grant the journal the right of first publication, the work being licensed under theCreative Commons Attribution License.
- Is/Are allowed and encouraged to publish and distribute their work online after the editorial process, which may increase the impact and citation of the published work.
- Authorize the editorial team to make textual adjustments and to adapt the article to the publication rules, when necessary.
















