A TRADUÇÃO DE DUINESER ELEGIEN COMO FORMAÇÃO E MEMÓRIA LITERÁRIA NA AMAZÔNIA
DOI:
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v1.n2.2012.11201Palabras clave:
Tradução, memória, Rilke, Paulo Plínio Abreu, AmazôniaResumen
O objetivo deste trabalho é apresentar algumas considerações sobre a tradução de Duineser Elegien, de Rilke, realizada na Amazônia. Destaca-se, nesse contexto, a tradução do poeta Paulo Plínio Abreu, conjuntamente com o antropólogo alemão Peter Paul Hilbert, tendo como desdobramento as contribuições para a atualização da memória literária na Amazônia. A articulação teórica será feita a partir das considerações de Walter Benjamin e Antoine Berman sobre tradução, formação e crítica feita a partir da leitura dos Frühromantiker [Primeiros românticos alemães].
Descargas
Citas
ABREU, Paulo Plínio. Poesia.Prefácio e notas de Francisco Paulo Mendes. 2. ed.Belém: EDUFPA, 2008.
_______________. Resposta à enquete: posição e destino da literatura paraense. Folhado Norte, Belém, 14 dez. 1947. Suplemento Arte Literatura, p. 3.
BENJAMIN, Walter. Obras escolhidas. 2. ed. Tradução de Sergio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 1986.
_______________.Escritos sobre mito e linguagem (1915-1921).Apresentação, notas e de organização de Jeanne Marie Gagnebin; tradução de Susana KampfLages e Ernani Chaves.São Paulo: Duas Cidades/Editora 34,2011a.
_______________.Conceito de crítica de arte no Romantismo alemão. Tradução, prefácio e notas de Márcio Seligmann-Silva. 3. ed.São Paulo: Iluminuras: 2011b.
BERMAN. Antoine. A prova do estrangeiro. Tradução de Maria Emília Pereira Chanut.Bauru, São Paulo: Edusc, 2002.
DRUDE, Sebastian. Expedições alemãs que fundaram a etnologia na Amazônia. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi: Ciências Humanas e Naturais,Belém, v. 5, n. 1, p.187-190, jan.-abr. 2010.
GAGNEBIN, J. M. Nas fontes paradoxais da crítica literária.In: ____. Leiturasde Walter Benjamin.2. ed. São Paulo:Annablume, 2007.
HILBERT, Klaus.Uma biografia de Peter Paul Hilbert: a história dequempartiu para ver a Amazônia. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi: Ciências Humanas e Naturais,Belém, v. 4, n. 1, p. 135-154, jan.-abr. 2009.
MAUÉS, Júlia. A modernidade literária no Estado do Pará.Belém:UNAMA, 2002.
MENDES, Francisco Paulo. As raízesdo Romantismo.Belém: EditoraUFPA, 1999.
NUNES, Benedito. O amigo Chico, fazedor de poetas.Benedito Nunes(Org.).Belém: SECULT,2001.
SELIGMANN-SILVA, Márcio.Walter Benjamin. In:____. A atualidade de Walter Benjamin e Theodor. W. Adorno. 2. ed.Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2010.
_______________.O local da diferença. São Paulo: Editora34, 2005.
ZEBBA, Zam. Making “Uirapuru”: a musical quest in the Brazilian Rain Forest. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi: Ciências Humanas e Naturais, Belém, v. 5, n. 1, p. 173-184, jan.-abr. 2010.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Copyright Statement
Given the public access to this journal, the texts are free to use but requires the recognition of the original authorship and initial publication in this journal to be properly stated.
The journal allows the use of works published for non-commercial purposes, including the right to submit the work to publicly accessible databases. Published contributions are the sole and exclusive responsibility of the author(s).
- When submitting papers to be evaluated by the Belas Infiéis journal, the author(s):
- Declare that the contents of the contributions are original and of their original creation, being entirely responsible for their content if there is an objection by third parties.
- Claim to be aware that they should not commit academic plagiarism.
- Declare that the manuscript has not been published, completely or partially, in Portuguese or another language. If it is a translation it should be submitted to the Translated Articles section.
- Declare that the manuscript is not being evaluated by other journals.
- Declare that the manuscript was not submitted to another journal simultaneously.
- Commit(s) to inform the journal of any kind of error or inaccuracy in their contribution (published, in evaluation or in editing) and to collaborate with the editors to make due corrections of the article (when in evaluation or editing) or erratum/retraction (after publication).
- Declare that there is no conflict of interest regarding the published work.
- Authorize its release if it is accepted for publication without any kind of monetary compensation.
- Agree to assign non-exclusive rights to publication to the magazine, remaining free to make their contribution available in other media as long as the publication of the first version in Belas Infiéis magazine is mentioned. They also authorize Belas Infiéis to assign their texts for reproduction in content indexers, virtual libraries and similar platforms.
- Maintain copyright and grant the journal the right of first publication, the work being licensed under theCreative Commons Attribution License.
- Is/Are allowed and encouraged to publish and distribute their work online after the editorial process, which may increase the impact and citation of the published work.
- Authorize the editorial team to make textual adjustments and to adapt the article to the publication rules, when necessary.