Translating isolated sentences in a foreign language class: Why not?
Keywords:
foreign language teaching, Translation, communicative competenceAbstract
In recent years various authors have defended the reintroduction of translation into foreign language teaching. Generally they propose the use of texts whose context is known and which are authentic. In this article I argue that in the initial stages it makes sense to have the learners translate isolated sentences and non-authentic texts.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Revista Horizontes de Linguistica Aplicada

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Articles published by the Journal Horizontes de Linguística Aplicada are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
By publishing in Horizontes de Linguística Aplicada, authors agree to the transfer of economic copyright to the journal. Authors retain their moral rights, including the right to be recognized as the creators of the work.
Authors and readers are free to:
Share — copy and redistribute the material in any medium or format
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes .
- NoDerivatives — If you remix, transform, or build upon the material, you may not distribute the modified material.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
