Quando: outro termo da família dos oblíquos e dissimulados

Contenido principal del artículo

Cristiany Fernandes da Silva

Resumen

Este trabalho discute as orações de quando/cuando. Nosso foco é uma comparação entre dados do português e do espanhol. Essas línguas apresentam distinções na aplicação do sistema modo-temporal no contexto de futuro. Enquanto o português emprega o futuro do subjuntivo na oração de quando, o espanhol usa o presente do subjuntivo. Tal contraste se estende ao francês e ao italiano, que utilizam o futuro do indicativo. Seguiremos a hipótese de que essas oposições podem ser analisadas a partir de traços de [Mood] e [Tense]. Abordamos, igualmente, a tipologia das orações de quando a partir do estudo de Declerck (1997), que propôs uma tipologia para as when-clauses do inglês. O autor destaca os contextos sintático-semânticos em que when ocorre como, por exemplo, adverbial, narrativo, atemporal, relativo, etc. Para este estudo, consideraremos três usos: relativo, preposicional e polissêmico.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Sección
Squibs

Artículos más leídos del mismo autor/a

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.