Influência translinguística na produção do inglês como L3

Autores

DOI:

https://doi.org/10.26512/rhla.v20i1.32893

Palavras-chave:

influência translinguística, multilinguismo, cognatos

Resumo

Influência translinguística se refere ao fenômeno de como uma língua afeta a aquisição e o processamento de outra língua do mesmo falante. Bilíngues e multilíngues oferecem uma excelente oportunidade para o estudo do fenômeno de influência translinguística já que eles possuem múltiplos sistemas linguísticos em interação. Neste artigo apresentamos resultados de um estudo que investigou influência translinguística em bilíngues e trilíngues. Os objetivos do estudo foram: (1) analisar a influência de palavras cognatas na produção oral de falantes de inglês como L2 e L3 em termos de quantidade e tipo de cognatos (inglês-português, inglês-alemão, inglês-alemão-português); (2) investigar influência translinguística na produção do inglês como L3. Os participantes foram solicitados a narrarem uma história com base em quatro figuras. A análise das narrativas mostrou que bilíngues e trilíngues produziram um número semelhante de palavras cognatas do tipo português-inglês e português-inglês-alemão. Em relação ao tipo de cognato inglês-alemão, os trilíngues produziram um número maior dessas palavras, quando comparados aos bilíngues. Como os bilíngues não tinham conhecimento de alemão, estes resultados indicam que a L2 (alemão) dos trilíngues facilitou a produção dos cognatos inglês-alemão. Interpretamos estes resultados como evidência da coativação das línguas dos trilíngues.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Pâmela Freitas Pereira Toassi, Universidade Federal do Ceará/ Departamento de Estudos da Língua Inglesa, suas Literaturas e Tradução

Professora Adjunta do Departamento de Estudos da Língua Inglesa, suas Literaturas e Tradução e do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal do Ceará (UFC) e membro do Comitê de Ética em Pesquisa desta mesma universidade. Possui doutorado em Letras-Inglês: Estudos Linguísticos pela Universidade Federal de Santa Catarina (2016). É coordenadora do grupo de pesquisa Processamento da Linguagem de Bilíngues e Multilíngues (plibimult.ufc.br). Tem como interesse de pesquisa o acesso lexical, a aquisição de vocabulário, o ensino-aprendizagem de língua estrangeira, a formação de professores, o multilinguismo, as influências translinguísticas, a leitura e a tradução. Possui mestrado (2012) e graduação (2013) em Letras - Inglês pela Universidade Federal de Santa Catarina e graduação em Química pela Universidade Regional de Blumenau (2008).

Mailce Borges Mota, Universidade Federal de Santa Catarina/ Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras

Mailce Borges Mota é Professora Titular do Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras da Universidade Federal de Santa Catarina. É também membro do corpo docente permanente do Programa de Pós-Graduação em Inglês e do Programa de Pós-Graduação em Linguística na mesma instituição. Sua pesquisa volta-se para a relação entre linguagem e processos cognitivos, com ênfase sobre o papel de sistemas de memória e de mecanismos atencionais no processamento linguístico.

Referências

BARDEL, C.; FALK, Y. The role of the second language in third language acquisition: The case of Germanic syntax. Second Language Research, v. 23, n. 4, p. 459-484, 2007.

BAYONA, P. The acquisition of Spanish middle and impersonal passive construction from SLA and TLA perspectives. In: LEUNG, Y. I. (Org.); Third language acquisition and universal grammar. Bristol (UK): Multilingual Matters, 2009, p. 01-29.

CARVALHO, A. M.; SILVA, A. J. B. Cross-linguistic influence in third language acquisition: the case of Spanish-English bilinguals` acquisition of Portuguese. Foreign Language Annals, v.39, n.2, p. 185-202, 2006.

CENOZ, J. The effects of linguistic distance, L2 status and age on cross-linguistic influence in third language acquisition. In: CENOZ, J., HUFEISEN, B.; JESSNER, U. (Orgs.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters, 2001, p. 8-20.

CHIN, D. H. Language transfer in the acquisition of the semantic contrast in L3 Spanish. In: LEUNG, Y. I. (Ed.); Third language acquisition and universal grammar. Bristol (UK): Multilingual Matters, 2009, p. 30-54.

DIJKSTA, T. Lexical processing in bilinguals and multilinguals. In: CENOZ, J., HUFEISEN, B.; JESSNER, U. (Orgs.). The multilingual lexicon. New York: Kluwer Academic Publishers, 2003, p 11-26.

DIJKSTRA, T.; VAN HEUVEN, W. J. B. The architecture of the bilingual word recognition system: from identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, v. 5, n. 3, p. 175-197, 2002.

ECKE, P. Lexical retrieval in a third language: evidence from errors and tip-of-the-tongue states. In: CENOZ, J., HUFEISEN, B.; JESSNER, U. (Orgs.). Cross-linguistic influence in third language acquisition: psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters, 2001, p. 90-114.

FALK, Y.; BARDEL, C. Object pronouns in German L3 syntax: evidence for the L2 status factor. Second Language Research, v.27, n.1, p. 59- 82, 2011.

FLYNN, S. UG and L3 Acquisition: new insights and more questions. In: LEUNG, Y. I. (Org.). Third language acquisition and universal grammar. Bristol (UK): Multilingual Matters, 2009, p. 71-88.

FOOTE, R. Transfer in L3 Acquisition: The role of typology. In: LEUNG, Y. I. (Org.). Third language acquisition and universal grammar. Bristol (UK): Multilingual Matters, 2009, p. 89-114.

FOUSER, F. J. Too close for comfort? Sociolinguistic transfer from Japanese into Korean as an L3. In: CENOZ, J., HUFEISEN, B.; JESSNER, U. (Orgs.). Cross-linguistic influence in third language acquisition: psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters, 2001, p. 149-169.

HOPP, H. Cross-linguistic influence in the child third language acquisition of grammar: Sentence comprehension and production among Turkish-German and German learners of English. International Journal of Bilingualism, v. 23, n.2, p. 567-583, 2019.

JIN, F. Third language acquisition of Norwegian objects: interlanguage transfer or L1 influence? In: LEUNG, Y. I. (Org.). Third language acquisition and universal grammar. Bristol (UK): Multilingual Matters, 2009, p. 144-161.

KROLL, J. F.; STEWART, E. Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of memory and language, v.33, n.2, p.149-174, 1994.

LAUFER, B.; NATION, P. A vocabulary-size test of controlled productive ability. Language testing, v. 16, n.1, p.33-51, 1999.

LEMHÖFER, K.; DIJKSTRA, T.; MICHEL, M. Three languages, one ECHO: Cognate effects in trilingual word recognition. Language and Cognitive Processes, v.19, n.5, p. 585-611, 2004.

LLAMA, R.; CARDOSO, W.; COLLINS, L. The roles of typology and L2 status in the acquisition of L3 phonology: the influence of previously learnt languages on L3 speech production. Proceedings of the Fifth International Symposium on the Acquisition of Second Language Speech, p. 313-323, 2007.

MAYER, M. Frog, where are you? New York: Dial Press, 1969.

MONTRUL, S.; DIAS, R.; SANTOS, H. Clitics and object expression in the L3 acquisition of Brazilian Portuguese: structural similarity matters for transfer. Second Language Research, v. 27, n.1, p. 21- 58, 2011.

ORTIN, R.; FERNANDEZ-FLOREZA, C. Transfer of variable grammars in third language acquisition. International Journal of Multilingualism, v.16, n.4, p. 442-458, 2018.

POARCH, G. J.; VAN HELL, J. G. Cross-language activation in children’s speech production: Evidence from second language learners, bilinguals, and trilinguals. Journal of experimental child psychology, v. 111, n.3, p.419-438, 2012.

RANONG, S. N.; LEUNG, Y. I. Null objects in L1 Thai-L2 English-L3 Chinese: An empiricist take on a theoretical problem. In: LEUNG, Y. I. (Org.). Third language acquisition and universal grammar. Bristol (UK): Multilingual Matters, 2009, p. 162-191.

RINGBOM, H. Lexical transfer in L3 production. In: CENOZ, J., HUFEISEN, B.; JESSNER, U. (Orgs.). Cross-linguistic influence in third language acquisition: psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters, 2001, p. 59-68.

ROTHMAN, J.; AMARO, J. C. What variables condition syntactic transfer? A look at the L3 initial state. Second Language Research, v.26, n.2, p.189- 218, 2010.

ROTHMAN, J. L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy: the typological primacy model. Second Language Research, v.27, n.1, p.107- 127, 2011.

SÁNCHEZ, L. An Inquiry into the Role of L3 Proficiency on Crosslinguistic influence in Third Language Acquisition. ODISEA. Revista de estudios ingleses, v.15, p.169-188, 2017.

SHOOSHTARI, Z. G. Generative Syntactic Transfer in L2 and L3 acquisition via the channel of translation. English Language Teaching, v.2, n.1, p.129- 149, 2009.

SILVA, M. C. C.; HÜBNER, L. C. Aprendizagem da Língua Inglesa como terceira língua (L3) por aprendizes surdos brasileiros: investigando a transferência léxico- semântica entre línguas de modalidades diferentes. Veredas-Revista de Estudos Linguísticos, v.19, n.2, p.34-48, 2015.

TOASSI, P. F. P. Crosslinguistic influences in the acquisition of English as a third language: an investigation. 2012. 150f. Dissertação (Mestrado em Letras Inglês e Literatura Correspondente). Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2012.

TOASSI, P. F. P. Investigating lexical access in multilinguals: a study on the processing of English as L3. 2016. 252 f. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários). Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2016.

TOASSI, P. F. P.; MOTA, M. B. A aprendizagem lexical do inglês como terceira língua: um estudo com foco em influências translinguísticas. Entretextos (UEL), v.13, p.12 – 32, 2013a. Disponível em: http://dx.doi.org/10.5433/1519-5392.2013v13n2p.

TOASSI, P. F. P.; MOTA, M. B. Transferência linguística no nível sintático na produção do inglês como terceira língua. Nonada: letras em revista, v.2, n. 21, 2013b. Disponível em: https://seer.uniritter.edu.br/index.php?journal=nonada&page=article&op=view&path%5B%5D=801

TOASSI, P. F. P.; MOTA, M. B. English as a third language in the Brazilian context: an investigation on crosslinguistic influences. Revista Signótica, v.26, n.2, p.557 – 578, 2014. Disponível em: https://www.revistas.ufg.br/sig/article/view/27564/17671.

TOASSI, P. F. P; MOTA, M. B. Acesso lexical de bilíngues e multilíngues. Acta Scientiarum. Language and Culture (Online), v.37, p.393 – 404, 2015. Disponível em: https://doi.org/10.4025/actascilangcult.v37i4.25234.

TOASSI, P. F. P; MOTA, M., B. Semantic priming effects and lexical access in English as L3. Gragoatá (UFF), v.23, n.46, p.354 – 373, 2018. Disponível em: https://doi.org/10.22409/gragoata.v23i46.33581.

TOASSI, P.F.P; MOTA, M.B.; TEIXEIRA, E. N. The effect of cognate words on lexical access in English as a third language. Cadernos de Tradução, v. 40, no. esp. 2, p. 74-96, 2020. Disponível em: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2020v40nesp2p74.

WESTERGAARD, M. et al. Crosslinguistic influence in the acquisition of a third language: the Linguistic Proximity Model. International Journal of Bilingualism, v. 21, n. 6, p. 666- 682, 2017.

YOUNES, S. A.; GATHERCOLE, V. C. M. Phonological interaction in Spanish-English bilinguals: effects of cognate usage on voice onset time of voiced stops. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, p. 1-19, 2020. DOI: 10.1080/13670050.2020.1715914.

Publicado

2021-04-29

Como Citar

Toassi, P. F. P., & Mota, M. B. (2021). Influência translinguística na produção do inglês como L3. Revista Horizontes De Linguistica Aplicada, 20(1), AG1. https://doi.org/10.26512/rhla.v20i1.32893