Dicionários para tradução francês-português-francês

Autores

  • Claudia Maria Xatara Unesp/Campus de São José do Rio Preto

Palavras-chave:

Dicionário para tradutores; Dicionário bilíngüe; Projeto lexicográfico

Resumo

Enquanto não se discute o recurso a dicionários, dos mais diversos tipos, no processo de tradução, o tradutor não terá uma atenção especial dos projetos lexicográficos. As editoras e grupos de especialistas brasileiros ainda não apontam para a elaboração de uma grande obra de referência bilíngüe francês-português do Brasil; e os setores da cultura e da educação dos principais organismos governamentais permanecem inertes a essa imperdoável lacuna no mercado dos dicionários. Essa situação tem de se inverter caso se acredite que de fato a tradução no país do e para o francês e da tradução na França do e para o português brasileiro não possa mais prescindir de um produto cultural lexicográfico bilíngüe de qualidade.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Claudia Maria Xatara, Unesp/Campus de São José do Rio Preto

Professora da Unesp/Campus de São José do Rio Preto.

Downloads

Como Citar

Xatara, C. M. (2014). Dicionários para tradução francês-português-francês. Revista Cerrados, 16(23), 9–14. Recuperado de https://periodicos.unb.br/index.php/cerrados/article/view/1228

Edição

Seção

A recepção de obras francesas no Brasil

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.